• [개솔] 영어의 엿같은 점2024.05.05 PM 12:46

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

영어의 엿같은 점 찾으면 너무 너무 많지만

 

최근에 알게 된 아주 신기한 점인데

일부러 엿같이 쓰는 거 같아서 어처구니가 없습니다

 

man

men

 

뜻 발음 둘 다 다르죠

 

policeman

policemen

이 두 개는 뜻이 다른데 발음이 같아요 

둘 다 policemn 으로 읽혀요

 

man men 처럼 표기가 다르면 다르게 읽어 줄 수 있잖아요!!!  <= 글의 요지 

ㅐ ㅔ 의 문제가 아니라 

왜 똑같이 읽는데요!!!

 

2BC503B4-2E8C-4A0A-9BDF-97B752172FE7.jpeg

 

 



 

댓글 : 25 개
ㅐ랑 ㅔ 발음으로 구분안되는건 우리도 매한가지라
ㅐ ㅔ 말하고 싶은게 아닌데....
소리는 비슷한데 발음이 다르긴 해요.
발음할때 내뱉는거랑 들이쉬는 차이가 있어서.
Woman 워먼
Women 위민
민까지 추가드립니다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
안타깝게도 그것은 스펠링도 다르고 발음도 다르고...
police가 앞에 붙어도 역시 발음이 다릅니다

이렇게 할 수 있는데 왜 man men은 police가 붙으면 같아지는지 정신나간 언어 체계
한글 ㅐㅔㅒ 같은 거죠머
윗분들 글의 요지를 잘 파악 못하시는 중.....
독일어같은 경우는 표기와 발음간의 규칙이 영어보다 명확해서 알기 쉽더라구요
독일인들 성격이랑 더 맞게 언어가 정착되어 있군요
policemen은 잘 몰랐다...
진짜 나름 열심히 할 때가 있어서
누가 이렇다고 알려주고 해서 안게 아니라

영어 동화 읽어 주는 거 들으면서 봤는데 음? 귀랑 눈이랑 다른 게 느껴져서 찾아보고 알았어요
man men 들리는 차이가 안 느껴졌으면 그냥 넘어 갔을꺼예요
결재와 결제도 발음이 같은데요.
요지 놓치지 말라고 강조까지 해드렸는데
또 저 윗 분들이랑 같은 소리 하시는 중



각 언어마다 죶같은 점은 다 가지고 있죠 뭐
생각해 보니 policeman이면 발음이 조금 힘드니 덜 중요한 말인 man에서 모음 혀위치가 이동한 듯
언어 공부가 그래서 어려워요. 본국 사람도 저런 걸로 유머 쇼츠 같은 거 만들 정도죠. 그런 가 보다 하고 넘어가야 되요.
그런거 다 따지면 공부못함
그냥 그만하시길
미국 본인들도 자신들 언어 이상한거 개그로 쓰는데 왜 말도 못꺼냅니까?
사실 men man도 미국 사람도 구분하라면 잘 못 함. 한국어 "내가/네가"랑 비슷한 거니 "다르다는데 다르다고 해두지 뭐..."라고 그냥 넘기는 부분.
단수명사의 경우는 A 관사로 어느정도 구분이 가능한데, put 같이 시제상관없이 동일한 동사는 가끔 이게 언제를 말하는 것인지 감이 안 잡힐때가 간혹있음.
다른지도 몰랐네. ㅡ. ㅡ ㅋ
저는 영어 좆도 모르는데요..

그냥 네이버사전 들어가서 들어보니 소리가 다른거 같아요.

policemen->폴리스멘
policeman->폴리스먼
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/policeman?q=policemen

발음 기호가 /pəˈliːs.mən/ 인데
바로 밑에 복수인데 men 인데 발음 기호도 /-mən/ 으로 똑같이 나와요


man 은 발음 기호가 /mæn/ 가 맞고여

오죽하면 이게 정말 맞는 걸까? 표기를 잘 못 한 것 아닐까?
하고 외국인들한테도 물어봤는데 둘 다 발음 같데요



https://www.youtube.com/watch?v=gfloqWr4XJQ

이거 영상만 보셔도 정확히 둘이 같다고 나와요
ㅋㅋㅋ재밌는 분이내
네 그렇게 재밌는 곳 인데 이제 답글 여기 안다셔도 됨
친구글 비밀글 댓글 쓰기