일어 공부중 애매한거 하나 발견.
一つも 売れないな。
한개도 못팔았네.
売る 팔다.
売れる 팔리다.
응? 売られる여야 되는거 아닌가???
해서 찾아보니
1. 売れる는 자동사... (걍) 팔리다. (-> 누가 사갔는지는 고려하지 않음.)
2. 売られる는 수동태.... (~에 의해) 팔리다.
우리말 기준으로 2번만 맞는다고 생각했는데 두가지 다 쓰인다.
일본어 오묘하네.
거북123 접속 : 5463 Lv. 60 CategoryProfileCounter
|
현재페이지1
|
이라고 해석하시면 되지 않을까요