-
[昭和アイドル] 마츠다 세이코 -ひまわりの丘(해바라기 핀 언덕)2017.01.09 AM 05:50
黒い小さなラジオ耳に当てて歩く
(작고 검은 라디오를 귀에 대고 걸어가던)
ストライプのティーシャツ憶えているわ
(줄무늬 티셔츠를 기억하고 있어요)
旧い海の家は青い岬のそば
(오래된 바닷가 집은 파란 곶 바로 옆)
裸足のまま海まであなたと歩いた
(맨발인 채 바다까지 그대와 걸었죠)
白い夏のイメージね
(하얀 여름 이미지네요)
ひまわりの咲く丘に座れば
(해바라기가 핀 언덕 위에 앉아 있으면)
入り江はエメラルド風が吹き抜ける
(포구엔 에메랄드빛 바람이 불어와요)
あなたの愛を失うことを
(그대의 사랑을 잃어버릴까봐)
ただ怖がっていたあの夏の日
(마냥 두려워하고 있던 그 여름날...)
バスの時刻表を調べてるあなたの
(버스 시간표를 알아보는 그대의)
背中に抱きついては困らせたわね
(등을 끌어 안아 난처하게 했었죠)
あなたのつけていたヘアリキッドの香り
(그대에게서 나던 헤어리퀴드 향기)
今でも憶えている私が悲しい
(지금도 기억하고 있는 내가 서글퍼요)
遠い愛のメモリーね
(멀어진 사랑의 추억이죠)
ひまわりの咲く丘で眠れば
(해바라기가 핀 언덕에 올라 잠에 들면)
寝顔にキスされたあの日に戻るの
(잠든 얼굴에 키스해주던 그날로 되돌아 가요)
もう泣かないと約束するわ
(이제 더 이상 울지 않겠다고 약속할게요)
空を見上げて咲く花のように
(하늘을 바라보며 핀 저 꽃처럼)
入り江はエメラルド風が吹き抜ける
(포구엔 에메랄드빛 바람이 불어와요)
あなたの愛を失うことを
(그대의 사랑을 잃어버릴까봐)
ただ怖がっていたあの夏の日
(마냥 두려워하고 있던 그 여름날...)
자고 일어났더니 갑자기 듣고 싶은 노래가 떠올라 유튜브를 막 검색해봤는데, 없다... 커버영상만 있지, 원곡을 찾을 수가 없다.
그래서 이 새벽에 다시 CD를 꺼내서 리핑하고 들었다.
아, 참고로 이 노래는 아니었다.
user error : Error. B.