-
[→ I ♡ Old Pop!] [올드팝송]Man At Work - Down Under/식섭송 ㅋ (1981) ♬2015.03.25 AM 02:09
♬ Down Under (1981년 곡)
- Man At Work
Traveling in a fried-out combie
곤드레만드레 취해서 여행하면서
On a hippie trail, head full of zombie
히피처럼, 머리 속은 좀비나 다름없었는데
I met a strange lady, she made me nervous
이상한 여자를 만났어, 날 긴장케 했지
She took me in and gave me breakfast
그녀는 날 집으로 초대하고 아침식사를 주곤
And she said,
말했지
"Do you come from a land down under?
당신은 저 아래에 있는 땅에서 왔나요?
Where women glow and men plunder?
여자들은 빛이 나고 남자들은 약탈하는 곳?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?
You better run, you better take cover."
도망쳐요, 다른 곳으로 가는게 좋아요
Buying bread from a man in Brussels
브뤼셀(벨기에)에서 온 남자에게서 빵을 샀어
He was six foot four and full of muscles
키는 6피트 4인치(190cm)에 근육질이었어
I said, "Do you speak-a my language?"
난 말했지 "저희 나라 말을 할 줄 아시나요?"
He just smiled and gave me a vegemite sandwich
그는 그저 미소만 지으며 내게 야채 샌드위치를 주고
And he said,
말하더군
"I come from a land down under
난 저 아래에 있는 땅에서 왔죠
Where beer does flow and men chunder
맥주가 강처럼 흐르고 사람들이 파티하는 곳
Can't you hear, can't you hear the thunder?
천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?
You better run, you better take cover."
도망쳐요, 다른 곳으로 가는게 좋아요
Lying in a den in Bombay
봄베이(인도)의 굴에 누워서
With a slack jaw, and not much to say
턱도 축 늘어졌고, 할 말도 없었어
I said to the man, "Are you trying to tempt me
난 옆의 남자에게 말했지 "내가 풍족한 땅에서
Because I come from the land of plenty?"
왔다는 걸 알고 유혹하려 하는건가요?"
And he said,
그는 말했지
"Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah)
오! 당신은 저 아래에 있는 땅에서 왔나요? (오 네 네)
Where women glow and men plunder?
여자들은 빛이 나고 남자들은 약탈하는 곳?
Can't you hear, can't you hear the thunder?
천둥소리가, 천둥소리가 들리지 않나요?
You better run, you better take cover."
도망쳐요, 다른 곳으로 가는게 좋아요
(가사출처 - 흑인음악 매거진 '힙합엘이' http://HiphopLE.com )
* 어느 음악청년의 멋진 커버!
* 식섭송! ㅎ
♬ 팝송셰프의 [올드팝송] 모음 (클릭! 계속 업뎃 됩니다!) ♬
댓글 : 0 개
user error : Error. B.