• [기타 ETC] 외국 특수부대처럼 말 하는 법2021.02.24 PM 09:17

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

 

"콜 오브 듀티"나 "레인보우 식스" 시리즈에 나오는 작전 교신 용어를 정리한 영상입니다.


 

Roger = 수신 양호

→ Yes/No 의문에 대한 대답으로는 어색

 

Copy = 수신 양호

→ 모스 부호 쓰던 시절에 신호를 잘 받아썼는지 물어보던 데서 유래

 

Wilco = Will Comply = 따르겠음

↔ Unable to comply, Cannot comply = 못 하겠음

 

Tango = Target = 타겟

ex) Tango Spotted = 타겟 발견

 

Blue = 아군

ex) Blue on Blue = 아군이 아군을 공격 중

 

Spike = 적이 나를 조준하고 있을 때

ex) Buddy Spike = 아군이 나를 조준하고 있음

 

Check your fire = Cease fire = 사격 중지

↔ Weapons free = Fire at will = 교전 가능

→ 레인보우 식스에서 자주 나오는 대사

 

1) Fox one = 미사일 발사 후 조준을 계속해야 함 (유도 미사일)

2) Fox two = 미사일이 알아서 타겟을 추적함 = Fire and Forget (열추적 미사일)

3) Fox three = 반반 → 어느 정도 조준을 지속하면 알아서 추적 개시 (레이더 미사일)

 

Cleared Hot = 공격 허가를 받음  

 

Rifle = 비행기에서 지상으로 미사일을 쏠 때

ex) 3, 2, 1, Rifle

 

Trashed = 배렸다

ex) MSSL Trashed = 미사일이 빗나감

 

Splash (폭발) = 전투기가 미사일을 쏴서 적기를 맞췄을 때

 

AO = Area of Operations = 작전 지역

 

Bogey = 미식별 비행체

→ 적인지 아군인지 모를 때

 

Bandit = 적 전투기임이 확실할 때

 

Hostile = 적대 세력 

 

Threat = 위협

 

Bad Guy = 나쁜 놈 = 사살해도 무방

 

Shooter = 총 쏘는 사람 (가치 중립적 표현)

 

Tally = 전투기 조종사들이 적 또는 적으로 의심되는 대상을 가리키는 말

 

EKIA = Enemy Killed In Action = 적이 죽었다

 

Neutralized = 무력화됐다 ≠ 죽었다

ex) Tango Neutralized = 타겟이 무력화됐다

 

Eliminated = 제거됐다

 

Good Kill = Good effect on target = 폭격이 적에게 효과적이었다 = 잘 때렸다

 

Chopper = Helo = Bird = 헬리콥터

ex) Get to the chopper = 헬기로 가라

 

Chicks (영계) = 아군 항공기 

 

Cyclops = UAV = 무인 항공기

→ 사이클롭스 (그리스 로마 신화에 나오는 외눈박이 거인)

 

Scramble = 긴급출동

 

Holding hands = 항공기들이 대형을 이룸

 

Bingo = 기지로 귀환할 연료밖에 남지 않았다

 

Feet Wet / Feet Dry = 물 위 / 땅 위를 날다

 

No Joy = 타겟이 안보인다 

ex) 기동경찰 패트레이버의 두번째 극장판에 나옴

 

Package = 물건

 

Cargo = 화물 (사람, 물건 모두 가능)

 

Padlocked = 목표물로부터 눈을 뗄 수 없는 상황

 

Press = 계속 공격하라

 

Proceed with caution = 주의하며 진행해라

 

Spread (out) = 흩어져라 (산개해라)

ex) 3m spread = 3m 간격으로 흩어져라

 

Shut down = Cut = 무력화됐다

 

Engage = 교전하다

 

Maneuver = 기동하다

ex) Evasive Maneuver = 회피 기동

 

Is that clear?  = 잘 알아들었냐?

(Crystal) clear = 잘 알아들었다

 

How copy? = 잘 알아들었냐?

Solid copy = 잘 알아들었다

 

Charlie Mike = Continuing Mission = 임무 계속한다

= 알았으니까 하던 일 계속하겠다

 

Oscar Mike = On the Move = 이동한다

 

Lima Charlie = LC = Loud and Clear = 무전 음질이 좋다 = 잘 들린다

댓글 : 2 개
폭스 원투쓰리는 미사일에 대한 것일겁니다.

폭스1은 유도미사일 폭스2가 열추적미사일, 폭스3가 레이더가 달린 미사일이었을겁니다.
깜빡하고 미사일에 대한 내용이라는 걸 안적었네요.
님의 댓글을 참고해서 해당 내용을 수정 했습니다.
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.