-
[일상] [스포]뱃대숲 배트맨 대사중에..2016.03.29 PM 06:08
클락 켄트의 장례식에서 배트맨 대사중에
"그냥 느낌이 그래"
라는 대사가 있었는데, 이게 원래 굉장히 중요한 대사인데 저 대사로 바뀌었다고 하더군요
원래 원작에서의 대사가 따로 있나요?
그리고 for justice(정의를 위해) 같은 대사였다면 더 좋았을거같은데..
댓글 : 11 개
- 리비아의 게코도마뱀
- 2016/03/29 PM 06:12
그냥 남자답게 굴때가 되어서 그런게 아닐지(도망)
- 청오리
- 2016/03/29 PM 06:17
저스트필링이라 맞을껄요?
사건정황상 틀린말은 아닙니다
자신의 꿈, 플래시의 말, 렉스루터의 개소리등등해서
위험을 느낀건맞아요
단지 번역어투가 힘빠지는 느낌인지라.....
사건정황상 틀린말은 아닙니다
자신의 꿈, 플래시의 말, 렉스루터의 개소리등등해서
위험을 느낀건맞아요
단지 번역어투가 힘빠지는 느낌인지라.....
- [카즈]
- 2016/03/29 PM 06:19
아 생각해보니 그러겠네요
- 불고기버거
- 2016/03/29 PM 06:18
앞에 말할수없지만 위험한일이 생길 징조를 보여주었는데
관객에게 설명이 잘안돼서
관객에게 설명이 잘안돼서
- Ire&GyuGyu
- 2016/03/29 PM 06:20
어차피 스포글이니까..
다크사이드
다크사이드
- 아마낑~☆
- 2016/03/29 PM 06:20
좀더 멋지게 대사 칠줄 알았는데 그냥 필링이라 그래서 좀 김빠짐
- 돌삔
- 2016/03/29 PM 06:23
http://herocomics.kr/14236/
뱃대슾 오역 다 모아놓은건데 한번 읽어보세요 훨씬 이해 잘되실 겁니다 저스트 필링에 관한 내용은 없네요
뱃대슾 오역 다 모아놓은건데 한번 읽어보세요 훨씬 이해 잘되실 겁니다 저스트 필링에 관한 내용은 없네요
- 강철의연금술사!
- 2016/03/29 PM 06:28
우와 심하네요 정말
- 하트언더블레이드
- 2016/03/29 PM 06:28
뱃신 : 전체 상황을 다 보면 그런 기운이 온다
- 김세정♥
- 2016/03/29 PM 06:51
"그런 예감이 들어..." 라던가...
뭔가 좀 더 확신이 섞인 어투로 번역했어야 하는데...
그냥 느낌이 그래...ㅋ
뭔가 좀 더 확신이 섞인 어투로 번역했어야 하는데...
그냥 느낌이 그래...ㅋ
- 스컬크래셔
- 2016/03/29 PM 07:03
깔데가 한두군데여야 입을대지 원...
이제 번역으로 토달기도 지침...
이제 번역으로 토달기도 지침...
user error : Error. B.