• [잡설] 영어번역 조언 바랍니다.2013.04.09 PM 10:16

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

Today, this town is one of the hottest tourist destinations in China, gateway city to the Three Parallel Rivers World Heritage site in northwestern Yunnan Province. Tourism saved the place. The Tibetan farmhouses were rediscovered as unique, endemic architecture that could turn a profit. Redevelopment began immediately. Water and sewer lines, electricity, and the Internet were brought in. The old homes were constructed with carved dragons and tigers to attract Chinese tourists. Which they did: In a recent year more than three million tourists, almost 90 percent of them Chinese, visited the new Shangri-La.

Which they did: In a recent year more than three million tourists, almost 90 percent of them Chinese, visited the new Shangri-La.


Which they did :최근 일 년 안에 삼백만 명 이상의 관광객들, 거의 중국인들의 90퍼센트가 새로운 Shangri-La를 방문했다.

전 언제나 이런게 어렵더군요... which they did를 어떻게 번역하면 될까요??
조언 부탁드립니다.



ps) 언제나 조언해주시는 분들께 진심으로 감사드립니다.
댓글 : 4 개
  • Durak
  • 2013/04/09 PM 10:30
직역하면 그들이 한 것: ..인데
여기에서는 그들이 한것의 결과로 , 그 결과로 라고 의역하면 될것 같은데요.
which를 앞 문장을 받는 관계대명사로 해석해야 할 것 같습니다.
그들이 그렇게 함으로 인해 최근 1년 안에 거의 300만명의 관광객이 새로운 샹그릴라를 방문했고, 그 중 90%가량이 중국인 이었다.
라고 의역하면 자연스러울거 같네용
덕분에
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.