• [잡담] 일본어에서 말 끝에 붙는 '쯔노' 는 무슨 의미인가요?2015.05.15 PM 04:02

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

적당한 문장이 마땅히 생각이 안나는데
일본 애니 보다보면 종종 나오는 표현이잖아요?

늬앙스 상 앞에 했던말을 한번 더 강조하는 느낌이긴 한데.
심심해 -> 심심하다고!
같은 느낌?

이것의 사전적인 의미가 무엇인지 궁금합니다.
일본어 사전 검색해도 마땅한게 나오는거 같지 않아서....



제가 일본어를 할 줄 아는것도 아니고
저런 말을 쓸 일도 없겠지만
애니 볼 때 저 말이 귀로는 들리는데
자막 번역에는 반영이 안된 경우가 가끔 보이길래 궁금해서 여쭤봅니다.
댓글 : 10 개
에바에서 아스카도 몇번 썻던것같은데
보통 여성 캐릭터들이 성질내면서 쓰는 경우가 많더라구요
아닌 경우도 있긴 한데......
일종의 강조 + 귀척 인건지. 제대로된 뜻이 뭔지 궁금합니다.
편하게 생각하시면 줄임말이죠
ていうの의 줄임말로 알고있습니다. ~라고하는거야 정도?
일본어 너무너무 오래 안해서 까먹었는데... 한7년 안했나;;
테이우노 -> 읏쯔노 로 대화체 아니었나요?
~ていうの 의 줄임입니다
って言うの
의 줄임말입니다. 뜻은 생각하시는거 맞습니다.

심심해! 뒤에다 붙이면 심심하다고!
답변 감사드립니다.
짧고 빠르게 줄이는 과정에서 ㅅ쯔노가 되는거군요!
예문을 만들어보면 대략 두군데 쓰입니다.
宿題多すぎ! ありえね?っつうの!
숙제 너무 많아! 있을 수 없다구!
うるせ?っつうの
시끄럽다구!
わかんね?っつうの
모르겠다구!
위에서 말한것처럼 ていうの...사용합니다.
友情っつうのは、いいもんだ。
友情っていうのは
우정이란것은 좋은거시여.
人生っつうのは、山あり谷ありだ。
人生っていうのは
인생이란것은 빡쎄 (산전수전의 일본말)
っつうの 였군요
つの로 검색했었거든요.
근데 어쨌든 사전에는 안나오는 말인가보네요
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.