• [기타..] 영어로 번역좀 부탁 드리겠습니다...2010.05.13 AM 08:07

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

3월에 플아에서 소프트를 주문을 하였습니다만

제가 번지를 입력을 안하여서 물건을 받지를 못하였는데

어제 제 물건이 플아 회사로 반송이 되었다는 메일을 받았습니다 ㅠㅠ

그래서 물건을 다시 보내달라고 메일을 보낼려고 하는데

영어가 안되어서 여러분들에 도움을 받고자 이렇게 글을 남기게 되었습니다 ㅠㅠ

----------------------------------------------------------------------------------------------

개인정보에서 주소를 변경을 하였으니 다시 배송 부탁 드리겠습니다..

-----------------------------------------------------------------------------------------------

이렇게좀 부탁 드리겠습니다 ^^;;
댓글 : 10 개
I bought the soft in Play Asia on March
But I couldn't receive the item because i didn't put the address right.
Yesterday, I received a message calling Play-Asia company received the returned item.

라고 번역했더니 정작 번역할껀 밑에있군요

I changed my address from my personal setting. Please send the package again.
ㄴㅋㅋㅋㅋ 우왕 영어잘하시네요
답변 정말 감사합니다 ㅠㅠ

큰 도움 되었습니다 정말 감사 합니다 ^^
맨 윗분 번역을 좀더 다듬어 봤습니다
딱딱한 면이있더군요

i bought a soft at PlayAisa on March

But, unfortunately I couldn't recevie the service
cause I filled up my addrese wrong.

And yesterday I got a message that saids
my soft sent back to PlayAsia

So it will be very grateful if you dispatch it again
(I've corrected my errors)
ㄴ 보니깐 나도 정작 번역할껀 맨 밑줄뿐이네..
글 아래 공간 있어요
I purchased a title some time in March but I had not filled out the address completely so I just received an email saying that my shipment has been returned back. I now have corrected the address in the personal settings of the website so please send the shipment back to the new address. Thank you

이렇게 보내시면 자초지종도 설명하고 괜찮을꺼같네요
글 아래 공간 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ



.... 근데 공간 어딨나요?
글 아래 공간, 그거..

여백의 미...
긍데 이미 돌아갔으면 주문취소되지않음? 쩝...
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.