-
[영화] 북미 내 비 영어권 영화 역대 흥행 TOP 102011.12.01 PM 04:33
미국은 문맹도 많고 자막을 읽으며 영화를 보는것을 매우 싫어한다고 한다.
그래서 비 영어권 영화는 흥행이 힘들다는 이야기가 있는데 북미 내 비 영어권 영화의 역대 흥행 순위는 다음과 같다.
*성룡 최초의 북미 박스오피스 1위인 홍번구나, 폴리스 스토리4, 나이스가이 등은 3천만불 이상의 흥행을 올렸지만 영어 더빙 버젼으로 수출 되어서 순위에서 제외 되었다.(포켓몬이나 처음부터 영어로 제작된 레옹등도 같은이유로 제외)*
10.쿵푸허슬
흥행 성적: $17,108,591
국가: 홍콩(Hong Kong)
주성치 영화중 역대 최고 흥행작인 쿵푸허슬이 북미에서도 괜찮은 성적을 거뒀다. 이 영화는 홍콩영화 최초 월드 와이드 1억 불을 넘긴 영화로 최대 분수령인 북미에서의 선전이 큰 힘이 되었다.
9.새장 속의 광대
흥행 성적: $20,424,259
국가: 프랑스(France)
79년도 작품으로 물가인상률을 감안하면 엄청난 기록이다.
8.달콤 쌉싸름한 초콜렛
흥행 성적: $21,665,468
국가: 멕시코(Mexico)
멕시코 제작의 멜로영화
7.일 포스티노
흥행 성적: $21,848,932
국가: 이탈리아(Italy)
6.무인 곽원갑
흥행 성적: $24,633,730
국가: 중국(China)
제작비가 117억이 들어간 무인 곽원갑 월드와이드로 7천만불 가량의 흥행을 기록했다.
북미 개봉 당시 감짝 흥행에 성공한 작품 중화권보다 북미에서 더 인기가 좋았던 영화. 이연걸의
미국내 인기를 확인시켜준 작품
5.아멜리에
흥행 성적: $33,225,499
국가: 프랑스(France)
오두리 토투의 대표작이자 북미 내 프랑스어 영화 최고 흥행작
4.판의 미로
흥행 성적: $37,634,615
국가: 멕시코(Mexico)
세계적인 거장 길예르모 델 토로의 대표작 판의 미로가 북미에서 상당한 흥행성적을 거두었다.
라틴어 최고 흥행성적인데 한국에선 저 연령층 판타지 영화로 잘 못 홍보한 대표적 사례
3.영웅
흥행 성적: $53,710,019
국가: 중국(China)
와호장룡의 열풍을 그대로 이은 작품으로 주말 박스오피스 1위와 무려 5천만불 이상의 흥행을 기록. 이 영화로
이연걸은 북미에서 출연료 1500만불 배우로 우뚝섰다. 장예모 감독의 변절이라는 비난이
본격적으로 나온영화.
2.인생은 아름다워
흥행 성적: $57,563,264
국가: 이탈리아(Italy)
로베르토 베니니의 아카데미 수상작 무려 35주간 장기 상영을 하며 흥행 기록
1.와호장룡
흥행 성적: $128,078,872
국가: 중국(China)
비 영어권 최초이자 아직까지 유일한 1억불 돌파 작품 아카데미 외국어상 수상
이 영화로 이안감독과 주윤발 양자경 장쯔이등 출연배우 모두 헐리웃에서 특급 대우를
받게 해준 작품
댓글 : 6 개
- 루리웹굳
- 2011/12/01 PM 04:37
인생은 아름다워 명작이죠..
- 피엠졸
- 2011/12/01 PM 04:40
우리나라에 '시'가 있다면 이탈리아에는 '일 포스티노'가 있죠.
내용은 접어두고 시에 대한 진지하고 솔직한 접근이 정말 가슴깊이 와닿는 작품.
내용은 접어두고 시에 대한 진지하고 솔직한 접근이 정말 가슴깊이 와닿는 작품.
- 돌아온leejh
- 2011/12/01 PM 04:49
이 중 네개가 중국, 홍콩 영화네요.
- 돌아온leejh
- 2011/12/01 PM 04:51
자막을 읽으며 영화를 보는것을 매우 싫어한다고 한다.
///
미수다에서도 이게 언급되었죠.
미국이나 유럽에서 자막읽으며 영화보는 걸 싫어하는 이유 중 하나가
우리나라나 중국. 일본은 뜻 글자인 한자의 영향을 많이 받아 문장자체가 길지 않은 반면
미국 유럽은 자막이 길게 나와서
자막 읽다가 화면 못보고 넘어가게 된다고 하더군요.
그래서 대체로 미국이나 유럽은
영화를 상영할 때 자국어로 더빙하는 경우가 많다고 합니다
///
미수다에서도 이게 언급되었죠.
미국이나 유럽에서 자막읽으며 영화보는 걸 싫어하는 이유 중 하나가
우리나라나 중국. 일본은 뜻 글자인 한자의 영향을 많이 받아 문장자체가 길지 않은 반면
미국 유럽은 자막이 길게 나와서
자막 읽다가 화면 못보고 넘어가게 된다고 하더군요.
그래서 대체로 미국이나 유럽은
영화를 상영할 때 자국어로 더빙하는 경우가 많다고 합니다
- 돌다리
- 2011/12/01 PM 04:58
전주에서 다른 영화는 다 극장에서 개봉중인데 와호장룡만 개봉극장이 없었던 때가 생각이 나네요
- 충견뻑돌이
- 2011/12/01 PM 05:14
와호장룡 정말 괜찮은 영화였죠
user error : Error. B.