-
[이도저도] 미국 성우들 다 릴리스 라고 하는데2023.03.18 AM 04:34
왜 갑자기 한국판은 왜 릴리트가 된거임
릴리스나 릴리쓰나 하면 됐을껄
댓글 : 8 개
- 레아틀론
- 2023/03/18 AM 05:12
Th로 끝나서 그럴껄요? 타노스도 Thanos 인데 싸노스 사노스라 안하고 타노스라고 하듯..;;
- 왜날뾁에올인
- 2023/03/18 AM 05:49
타노스 정도는 어느정도 이해가 가죠
거이 떼노스 처럼 말하고 말하신데로 싸노스 사노스 안하니깐요
근데 lilith 는 거의 가까운 발음이 스 쪽인데 이걸 굳이 ㅌ 로? 원래 사람들이 이미 릴리스로 쓰고 있었죠
th로 시작한다고 드라이브 트루 라고 안하잖아요
드라이브 스루 라로 적지(국어사전 표기)
거이 떼노스 처럼 말하고 말하신데로 싸노스 사노스 안하니깐요
근데 lilith 는 거의 가까운 발음이 스 쪽인데 이걸 굳이 ㅌ 로? 원래 사람들이 이미 릴리스로 쓰고 있었죠
th로 시작한다고 드라이브 트루 라고 안하잖아요
드라이브 스루 라로 적지(국어사전 표기)
- Pax
- 2023/03/18 AM 07:00
히브리어로 릴리트라서 그런듯.
영어정도에서만 릴리쓰고 프랑스를 비롯한 다른 언어들에선 고대 히브리어나 아카드어에 가깝게 릴리트라고 발음하는 거 같습니다.
중세 기독교적 배경의 게임이기도 하니 우리가 Paris를 영어식으로 패리스라고 읽기보단 파리라고 읽는것과 비슷하지 않을까 싶습니다.
영어정도에서만 릴리쓰고 프랑스를 비롯한 다른 언어들에선 고대 히브리어나 아카드어에 가깝게 릴리트라고 발음하는 거 같습니다.
중세 기독교적 배경의 게임이기도 하니 우리가 Paris를 영어식으로 패리스라고 읽기보단 파리라고 읽는것과 비슷하지 않을까 싶습니다.
- 제3의취미생활이필요해
- 2023/03/18 AM 07:25
다른데서도 그런 비슷한 표기를 보는게 종종 있긴 한데 이게 음성 언어 위주 보다 문법을 중시하는 한국어 교육 문화에서 생기는 문제라던..
한국어가 진짜 들리는데로 적을수 있는 훌륭한 문자인데
갠적으론 좀 더 들리는 소리 그대로 표기 하는게 좋다고 봅니다.
정 헷갈리면 ( ) 치고 원문 글자 표기해서 넣어주고 .. 일본어 한자 위에 히라가나 표기 하듯이..
한국어가 진짜 들리는데로 적을수 있는 훌륭한 문자인데
갠적으론 좀 더 들리는 소리 그대로 표기 하는게 좋다고 봅니다.
정 헷갈리면 ( ) 치고 원문 글자 표기해서 넣어주고 .. 일본어 한자 위에 히라가나 표기 하듯이..
- RAHARU
- 2023/03/18 AM 08:55
Release랑 헷갈리는 것도 있으니... 어차피 100% 원어 구현은 불가능하니 구분만 잘되는 게 낫죠.
- 보나루다
- 2023/03/18 AM 09:09
릴리스는 영어발음일 뿐이고
원어인 히브리어로는 릴리트니까요
고대 바빌로니아 아카드어 릴리투 에서 유래한 단어라네요
뭐든 미국이란 필터를 통해 볼 필요가 없다고 생각합니다
페르소나 시리즈 할 때 음성이 코히로 나온다고
왜 커피로 표기하냐고 안 하잖아요
원어인 히브리어로는 릴리트니까요
고대 바빌로니아 아카드어 릴리투 에서 유래한 단어라네요
뭐든 미국이란 필터를 통해 볼 필요가 없다고 생각합니다
페르소나 시리즈 할 때 음성이 코히로 나온다고
왜 커피로 표기하냐고 안 하잖아요
- foo@bar
- 2023/03/18 AM 10:15
미국 사람들이 지우스 라고 한다고 우리가 제우스 라고 하는게 틀린 발음이 아니잖아요
- 쟛!
- 2023/03/18 AM 11:04
맞음 미국 애들 워러 워러 이러는데
한글로 쓸때 워러라고 안쓰고 워터라고 쓰잖아
한글로 쓸때 워러라고 안쓰고 워터라고 쓰잖아
user error : Error. B.