-
[숨김 폴더] 수도 겐키(WORLD ORDER) / MIND SHIFT2012.02.18 AM 11:49
LINK : //worldorder.jp/
이종격투기 선수 수도 겐키( 須藤元 気 ) Presents World Performance Group - WORLD ORDER
WORLD ORDER / MIND SHIFT
2010.
번역:Clairade
※ success, depress, ambition
progress, regress, recognition
目 覚めとともに 気づいた
메자메토 토모니 키즈이타
눈을 뜸과 동시에 깨달았다
見るもの 触れるもの
미루모노 후레루 모노
보이는 것, 만져지는 것
感じていたこの世界
칸지테이타 코노 세카이
이 세계에서 느껴지는 것
全てが幻だと
스베테가 마보로시다토
모든 것이 환상이라는 것.
※ success, depress, ambition
progress, regress, recognition
外の世界、忘れ、捨てて、旅して
소토노 세카이, 와스레, 스테테, 타비시테
겉의세계, 잊고, 버리고, 떠나서
心の世界、感じ、求め、旅する
코코로노 세카이, 카은지, 모토메, 타비스루
안의세계, 깨달음, 찾아서, 떠난다
星空見上げれば
호시 조라 미아게레바
밤하늘 올려다보면
遥かな光瞬いて
하루카나 히카리 마타타이테
아득히 먼 빛이 깜박이고
君の愛思い出す
키미노 아이 오모이다스
님의 사랑을 떠올린다
信じた心闇とかす
신지타 코코로 야미 토카스
신뢰하는 마음이 미망(迷妄)을 밝힌다
※ success, depress, ambition
progress, regress, recognition
何を求め、走り、 続け、旅して
나니오 모토메, 하시리, 츠즈케, 타비시테
무엇을 위하여, 끝없이, 달리며, 떠나가는가
答え求め、入り、 続け、旅する
코타에 모토메, 하이리, 츠즈케, 타비스루
해답을 위하여, 끝없이, 깨달으며, 떠난다
※ success, depress, ambition
progress, regress, recognition
外の世界、忘れ、捨てて、旅して
소토노 세카이, 와스레, 스테테, 타비시테
겉의세계, 잊고, 버리고, 떠나서
心の世界、感じ、求め、旅する
코코로노 세카이, 카은지, 모토메, 타비스루
안의세계, 깨달음, 찾아서, 떠난다
全ての世界、いつか、求め、旅して
스베테노 세카이, 이츠카, 모토메, 타비시테
모든 세계, 언젠가, 찾아서, 떠나서
手に入る世界、きっと、見つけ、旅する "
테니이루 세카이, 키잇또, 미츠케, 타비스루
나의 세계, 언젠가, 찾아내려, 떠나간다
번역을 할 때 뮤직비디오 배경도 노랫말도 불교의 느낌이 강해서
최대한 불교 용어를 사용하려고 노력했습니다.
번역이라는 것은 단순히 언어를 다른 언어로 옮기는 것만이 아니라
화자가 하고싶은 말, 전달하고 싶은 생각을 최대한 정확히 찾아내어 다른 언어로 옮기는 것이라 생각합니다.
때문에 종종 일본어를 직역했을 떄와는 전혀 다른 노랫말로 번역을 하는 경우가 있습니다만
이는 일본어와 한국어의 차이 또는 23살 한국인인 저의 한국어 이해 부족이라 생각해주시면 감사하겠습니다.
저의 한국어 실력이 부족하다고 생각되실 때에는 거침없이 댓글을 달아주세요.
면밀히 검토 후 바로 반영하겠습니다.
댓글 : 1 개
- 토범태영
- 2012/02/18 PM 12:00
네오 사무라이!! 시합도 정말 재미있었죠 ㅎㅎ
user error : Error. B.