-
[WWE Champions] 내래 인민의 락을 보여주갔어.2018.07.04 AM 11:50
이것도 중국에서 번역을 맡은건가...
People -> 인민
캐쉬 확률 욕나오는거라서 적당히 지르고 적당히 하시면 나쁘지 않습니다만...
스코플리가 스코플리 하는 경우가 많아서.
댓글 : 9 개
- 지라스
- 2018/07/04 AM 11:54
인민의 팔꿈치!
- 글리젠 마이스터
- 2018/07/04 AM 11:58
사실 국민보다 인민이 더 민주주의에 가까운 표현인데
북한이 먼저 써버려서 못쓰게 되어버린 비운의 단어죠
만약 북한과 관계가 더 좋아진다면 인민이란 표현이 다시 돌아올지도 모르겠습니다.
북한이 먼저 써버려서 못쓰게 되어버린 비운의 단어죠
만약 북한과 관계가 더 좋아진다면 인민이란 표현이 다시 돌아올지도 모르겠습니다.
- 파이팅 맨
- 2018/07/04 PM 12:08
피플은 인민이 맞습니다.
- 심야행열차
- 2018/07/04 PM 12:13
피플이 사실 뜻자체는 인민에 가까움. 오히려 옳바른 번역인데 부칸놈들이 하도 써대는 통에 ㅋㅋㅋㅋ우리가 인민이란 단어를 바라보는 뜻이 왜곡됨
- Outfielder80
- 2018/07/04 PM 12:15
이건 wwe 번역할 때 예전부터 쓰던 표현이라..
- hapines
- 2018/07/04 PM 12:41
아. 그렇군요.
인민이 맞는거군요!
인민이 맞는거군요!
- Keiness
- 2018/07/04 PM 01:00
어? 이거 이제 한글되나요?
- 스틸2
- 2018/07/04 PM 01:25
wwe 팬이 노리고 번역한거면 인민이 맞네요 예전에 피플스 엘보우 를 인민의 팔꿈치라고 하면서 많이 놀았죠
- Laughing Man
- 2018/07/04 PM 01:28
옛날부터 인민 타령하던 거라 딱히 문제될거 같지는 않네요.
사실 북한에서 사용중인 단어라 원래 의미와 다르게 부정적으로 느껴지는 단어들이 된거죠.
사실 북한에서 사용중인 단어라 원래 의미와 다르게 부정적으로 느껴지는 단어들이 된거죠.
user error : Error. B.