-
[WWE Champions] 내래 인민의 락을 보여주갔어.2018.07.04 AM 11:50
이것도 중국에서 번역을 맡은건가...
People -> 인민
캐쉬 확률 욕나오는거라서 적당히 지르고 적당히 하시면 나쁘지 않습니다만...
스코플리가 스코플리 하는 경우가 많아서.
댓글 : 9 개
- 지라스
- 2018/07/04 AM 11:54
인민의 팔꿈치!
- 글리젠 마이스터
- 2018/07/04 AM 11:58
사실 국민보다 인민이 더 민주주의에 가까운 표현인데
북한이 먼저 써버려서 못쓰게 되어버린 비운의 단어죠
만약 북한과 관계가 더 좋아진다면 인민이란 표현이 다시 돌아올지도 모르겠습니다.
북한이 먼저 써버려서 못쓰게 되어버린 비운의 단어죠
만약 북한과 관계가 더 좋아진다면 인민이란 표현이 다시 돌아올지도 모르겠습니다.
- 파이팅 맨
- 2018/07/04 PM 12:08
피플은 인민이 맞습니다.
- 심야행열차
- 2018/07/04 PM 12:13
피플이 사실 뜻자체는 인민에 가까움. 오히려 옳바른 번역인데 부칸놈들이 하도 써대는 통에 ㅋㅋㅋㅋ우리가 인민이란 단어를 바라보는 뜻이 왜곡됨
- Outfielder80
- 2018/07/04 PM 12:15
이건 wwe 번역할 때 예전부터 쓰던 표현이라..
- hapines
- 2018/07/04 PM 12:41
아. 그렇군요.
인민이 맞는거군요!
인민이 맞는거군요!
- Keiness
- 2018/07/04 PM 01:00
어? 이거 이제 한글되나요?
- 스틸2
- 2018/07/04 PM 01:25
wwe 팬이 노리고 번역한거면 인민이 맞네요 예전에 피플스 엘보우 를 인민의 팔꿈치라고 하면서 많이 놀았죠
- Laughing Man
- 2018/07/04 PM 01:28
옛날부터 인민 타령하던 거라 딱히 문제될거 같지는 않네요.
사실 북한에서 사용중인 단어라 원래 의미와 다르게 부정적으로 느껴지는 단어들이 된거죠.
사실 북한에서 사용중인 단어라 원래 의미와 다르게 부정적으로 느껴지는 단어들이 된거죠.