-
[일상잡담] 오토바이? 모터사이클? ㅋㅋㅋ 참 이해안되는 발상이네요.2016.07.04 PM 03:11
이번에 루리웹 개편되면서 갤러리에 오토바이 게시판이 생겼습니다.
근데 왜 갤러리 제목이 오토바이냐면서.. 그걸 모터사이클이나 바이크로
바꾸자는 분들 많으시더군요. 뭐.. 오토바이든 모터사이클이든 전 그닥 상관
없고 뭐가됐든 크게 신경쓰이지는 않는데요,
어떤분이.. 오토바이는 일본식 외래어라서 안된다고하던데;;;
엄밀히 따진다면.. 일본식 외래어라기 보다는 그냥 일본어라고 봐야하는데요.
물론 오토바이크를 일본에서 줄여 오토바이라고 칭하긴 합니다만,
그걸 굳이 오토바이는 일본식 외래어니까 쓰면 안된다니 ㅎㅎㅎ
차라리.. 오토바이의 한국어인 이륜차로 하자고하면 이해가 됩니다만,
오토바이는 안되고 모터사이클이나 바이크는 된다는 게 전 정말
도무지 이해가 안되는데.. 제가 이상한가봐요 -ㅅ-;;;;
댓글 : 17 개
- 驕慢[교만]의 墮天使
- 2016/07/04 PM 03:16
일본말을 우리나라 말로 대체 하도록 하거나
아니면 외래어를 우리말로 변경이 가능하면 변경하도록 하는 게 맞는 거죠.
진짜 오토바이가 아니다 싶으면 이륜차로 변경하는게 맞나? 싶긴해요.
이륜차가 자전거도 포함으로 알고 있거든요.
아니면 제가 잘못 알고 있는 것일수도 있으니 댓글로 알려주세요~
제 게인적인 의견으론 바이클이 좋을거 같습니다.
아니면 외래어를 우리말로 변경이 가능하면 변경하도록 하는 게 맞는 거죠.
진짜 오토바이가 아니다 싶으면 이륜차로 변경하는게 맞나? 싶긴해요.
이륜차가 자전거도 포함으로 알고 있거든요.
아니면 제가 잘못 알고 있는 것일수도 있으니 댓글로 알려주세요~
제 게인적인 의견으론 바이클이 좋을거 같습니다.
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:47
바이크는 외국에서는 MTB같은 자전거를 이야기하더라구요 ㅎㅎ
영어로는 모터사이클 정도가 적당할 듯. 아니면 그냥 이륜차! 이게 나을 듯...
이륜차 뜻이 바퀴가 두개라는거니까 자전거도 포함은 됩니다 ^^
영어로는 모터사이클 정도가 적당할 듯. 아니면 그냥 이륜차! 이게 나을 듯...
이륜차 뜻이 바퀴가 두개라는거니까 자전거도 포함은 됩니다 ^^
- 夢現和
- 2016/07/04 PM 03:20
한국과 일본의 역사때문이 크겠죠.
한국에 남아있는 각종 일본어 사용을 줄이자고 해서 많이 줄이더니,
오토바이는 여전히 쓰고 있는 것 보면 좀 신기하기도 합니다.
한국에 남아있는 각종 일본어 사용을 줄이자고 해서 많이 줄이더니,
오토바이는 여전히 쓰고 있는 것 보면 좀 신기하기도 합니다.
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:48
ㅎㅎ 전 자주 씁니다.
오도바이오도바이~~
오도바이오도바이~~
- 에이치케이81
- 2016/07/04 PM 03:20
대체할게 충분히 있는 상황에서 굳이 그걸 써야 하나 싶은거죠 바이크란 말도 예전과 다르게 보편화 되었으니까요
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:49
뭐.. 이왕 대체할거면 한글로 하자는거죠 ㅎㅎ
- 최고빨갱이
- 2016/07/04 PM 03:21
정작 일본에서도 오토바이라는 단어를 안쓴다는데요
바이크라 부르지.
아님 원동기장치자전거라 부릅시다.
바이크라 부르지.
아님 원동기장치자전거라 부릅시다.
- 최고빨갱이
- 2016/07/04 PM 03:25
또한 이해가 안되는게
이 사이트가 어떤사이트인지 생각해보면
일본어 유래 단어라고 쓰지말자고 하는건 뭔말인지 하네요
이 사이트가 어떤사이트인지 생각해보면
일본어 유래 단어라고 쓰지말자고 하는건 뭔말인지 하네요
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:49
네 제가 일본 10여년 살았지만
오토바이라고 이야기하는 사람 거의 못봤습니다.
그냥 바이크라고 하더군요.
오토바이라고 이야기하는 사람 거의 못봤습니다.
그냥 바이크라고 하더군요.
- 주말의명화
- 2016/07/04 PM 03:23
그럼 그사람들은 미제나 국산만 취급하고 일제 오토바이는 안타나요? 라고 하셈
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:49
ㅋㅋㅋ 그럼 뭐.. 싸움나겠지요..
- 몬스터.[
- 2016/07/04 PM 03:31
용어가 단순히 일제의 문화파괴의 잔제라고 하는것은 과한것이 맞죠
할수없는 말이라고 할수도 없긴하지만 지나친것이죠
굳이 한국어로 외국어를 쓸 필요없고 일반적으로 쉽게 소통이 된다면 괜찬지만
반대로 굳이 쓸데없이 의미를 부여하며 일반성에서 벗어나는것도 바보스러운것이죠
단지 단어라면 특히 그렇죠
문법까지 혼용하는것은 이상한게 맞지만 명사 단어들이야 결국엔 인지가 가능한 사물의 이름일뿐이고
그것은 소통의 편의성 접근성으로 연결되기때문에 억지를 쓴다고 마음대로 바꿔지지도 않는것이죠
할수없는 말이라고 할수도 없긴하지만 지나친것이죠
굳이 한국어로 외국어를 쓸 필요없고 일반적으로 쉽게 소통이 된다면 괜찬지만
반대로 굳이 쓸데없이 의미를 부여하며 일반성에서 벗어나는것도 바보스러운것이죠
단지 단어라면 특히 그렇죠
문법까지 혼용하는것은 이상한게 맞지만 명사 단어들이야 결국엔 인지가 가능한 사물의 이름일뿐이고
그것은 소통의 편의성 접근성으로 연결되기때문에 억지를 쓴다고 마음대로 바꿔지지도 않는것이죠
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:50
훌륭한 의견이십니다 ^^
- Ttae Raek
- 2016/07/04 PM 03:35
굳이 신경안쓰시는게 멘탈에 좋을듯합니다.
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:50
ㅎㅎㅎ 네. 모.. 딱히 신경은 안씁니다 ^^ 그래서 마이피에 끄적이고있지용~
- aufakddmlrhdvh
- 2016/07/04 PM 03:42
닭도리탕 가지고 닭새탕이라고 고치라고 개거품 무는 애들은
'도리를 찾아서'는 '새를 찾아서'라고 고치라고 개거품 물려나
'도리를 찾아서'는 '새를 찾아서'라고 고치라고 개거품 물려나
- 파라시아
- 2016/07/04 PM 03:50
ㅋㅋㅋㅋ
user error : Error. B.