• [ ㆀ게임 번역ㆀ] 아주머니가 젊은 사람한테 오니상, 오니짱 할 때2015.02.10 AM 06:38

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기


아주머니가 자기보다 젊은 사람한테 오니상, 오니짱 할 때가 있잖아요.

그냥 단순하게 해석하면 오빠이고,

조금 우리식으로 해석해보면 총각인데,

총각말고는 어떤식으로 해석하는게 좋을까요?
댓글 : 10 개
우리나라 식이라면 삼촌 정도겠네요.
말하는게 아저씨면 형씨도 가능하겠지만..
억척스런 아줌마가 비위를 마추려고 하는 말이니까
대충 잘생긴 총각, 젊은 오빠 쯤으로 하는게 좋지 않을까요?
그냥 상황에 맞춰 의역하는게 낫지 않을까요. 그냥 학생 정도로.
그냥 젊은이로 하면 되지않을까요. 구태어 원어에 매달려봣자 좋을거없습니다
얌마
역시 문맥에 따라 정해야겠네요

(이부분이 어렵긴하지만..)

답변들 감사합니다.
도깨비씨
골초
형씨
형씨 한 표 추가요
친구글 비밀글 댓글 쓰기