• [ ㆀ게임 번역ㆀ] 미완의르포(네타有) 진구지 사부로 동영상 번역 부탁드립니다.2015.02.10 PM 05:46

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기



쿠마노 : 검시는 이미 끝나있네. 이제 가족이 인수하러 올꺼야.

진구지 : 마지막은... 괜찮죠?

쿠마노 : 아아.

진구지 : 이마쿠라

쿠마노 : 그의 유류품에는 마치 소설 탐정이 지닐법한 물건으로만 있었어.

진구지군 같은 탐정을 동경하는 것처럼 말이지.

수첩, 카메라, 진구지군과 같은 상표의 담배............게다가 테이프레코더.

진구지 :테이프 레코더?

구급대원 : 괜찮아, 스위치는 켜져있어.

이마쿠라 : 또 한명의 환자에게... 수술을...말을 꺼냈다.

남자는 동아에 있어...

구급대원 : 운전수 서둘러.

이마쿠라 : 미행...들켜버려서...

이마쿠라 : 이제 그만 말하지마.

역시 진구지씨처럼 될 수 없었다...

진구지 : 탐정을 동경했다...라.

제대로 해석했는지 좀 봐주시면 감사하겠습니다.(__)
댓글 : 7 개
쿠마노 첫 대사에 이제가 아니라 내일(あす) 입니다
아사였군요

아사가 다르게 들렸네요 감사합니다~
검시는 이미 끝나있네. 내일 가족이 인수하러 온다는군.
마지막으로 괜찮을까요.
그러게
이마쿠라
그의 유류품은 마치 소설 속의 탐정이 지닐 법한 것 뿐이었어.
자네 같은 탐정을 동경하고 있었던 것 같구만
수갑에 카메라, 자네와 똑같은 브랜드의 담배.. 그리고 테이프 레코더
테이프 레코더?
괜찮아. 스위치는 켰어.
또 다른 환자에게 수술을 제안했어.
남자는 동아에 있어.
운전수, 서둘러
미행이 들켜서...
이제 그만. 말하지마
역시 진구지씨처럼 될 수 없었어
탐정을 동경했다..라
이제->내일 / 마지막은 -> 으로 / 자네같은 탐정을 동경하고 있었던 것 같다
てちょう -> てじょう 인듯 합니다. 수첩->수갑 /
동아 : 동아로 들리기는 하는데 줄임말인 것 같네요. 동아병원, 동아그룹 같은 걸 줄여서 말한 거 같은데, 전후맥락을 모르니...
허 예리하시네요

동아병원입니다.

매번 감사합니다~~
한자입력 끼고 시간들일 할 필요없이 영상 올려놓은 다음 '도와줘! 번역머신!' 하면 댓글로 번역이 되는군요... 나도 그렇게 하고 마지막에 '번역: 누구누구' 써놓으면 =_=;
제 스스로 해서 작업하고 싶긴 한데,

아무래도 실력이 모자라서 검토받고 있는 형태로 질문 올리는거죠 ㅎ...

매번 질문하는것도 죄송스럽긴 하네요...
친구글 비밀글 댓글 쓰기