• [ ㆀ게임 번역ㆀ] 랑그릿사2 일어해석 질문드립니다.(완료)2012.12.27 PM 11:37

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

















일어가 짧아서 질문 좀 드릴게요



사람들이 서로 이해하는 날이 온다면, 전쟁이 없는 세계가 될거라고 생각해.
나는 그런 세계를 만들고 싶어.
하지만, 그런 세계가 정말로 올까?
하지않으면안돼(?)
그렇게 하지않으면 진정한 평화는 만들 수 없어
모두 나에게 힘을 보태줄래?
나도 도와줄게 전쟁이을 없게하는것은 좋은것이니까
나도도와줄게 엘윈

사전 찾아봐야겠네요
댓글 : 11 개
2번째 스샷 :
"난 그런 세계를 만들어보고 싶어."
일어는 쥐뿔도 모르지만 대충 나는 전쟁이 없는 세상을 만들고 싶어
나에게 힘을 보태줘
헤인하고 리아나가 우리들이 도와줄게
하지 않으면 되지 않는 거야 또는 될수 없는거야. 가 맞을듯?
거의 다 하신거 같은데...
築く [きずく]
쌓아 올리다. 구축하다.
이게 있으면 다 하신 듯 하네요.
手?う (테츠다우) : 돕다 재미있게도, 일본의 "돕다"라는 뜻의 "테츠다우" (てつだう)
감사합니다 대충 맞나보군요 ㅎㅎ...

감사합니다 루리웹 지식인 분들~
사람들이 서로를 이해할 수 있다면 전쟁이 없는 세계가 만들어질거라 생각해

난 그런 세계를 만들고 싶어

그치만 그런 세계를 정말 만들수 있을까?

하지 않으면 되지 않아-이건 하지 않으면 안되-꼭 해야만 해 로 해석 가능할 듯

그렇지 않으면 진정한 평화 따윈 이룰 수 없어!

모두들, 내게 힘을 빌려주지 않겠어?

도와줄께! 전쟁이 없어지는 건 좋은 거니깐

나도 도울게 엘윈
武裝戰線//헐키 번역전문 武裝戰線님이 오셔서 해주시다니 감사합니다

굽신굽신
아니 뭘요 송구스럽게^^ 저도 그냥 얼치기 번역일 뿐입니다ㅎㅎ
저는 아예 몰라서 다시 한번 감사드려요~
일어 공부 겸 랑그릿사 하시나봐요.
친구글 비밀글 댓글 쓰기