• [토리토리햄토리] 요즘 참..2010.12.03 PM 04:09

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기


잠깐 안들어 온 사이에 햄토리가 논란이 되고 있었구만..

(괜히 지난 떡밥 건드리는건가 ;;)

조금 아래글에 논란이 되는 영상(식신 보이즈)이 이미 올라와 있으니

보고 싶은 사람은 보시길..


나도 잘못한걸 쉴드치는건 아주 싫음.

하지만 진짜 잘못한건지부터 정확하게 따저보는게 순서가 아닐지?








댓글 : 6 개
  • ju92
  • 2010/12/03 PM 04:16
규리 니콜 하라 지영 승연?
햄승연, 한승연, 한승헌, 한승현, 햄토리.
일본방송이라 발음이 어려운 이름을 비슷한 일본음식으로 대체해서 지칭한게 잘못했지만 너무 까이는거 같네요
게다가 이전 조작자료까지 올라와서 더 까이는중
다른건 모르겠지만, 김치는 확실히 문제가 됨
음. 어! 엉?
주의 사항 정도는 모르겠지만 김치에 대한 발음 논란 자체에는 좀 의문이 들더군요.
일본인들이 김치에 대해서는 이미 한국음식이라고 다 인정하고 있는데다가.. 단지 김치 발음이 자기네들 발음과 잘 알맞아서 기무치 라고 하는것 뿐이거든요.
김치를 기무치로 바꾸어서 이게 우리가 만든거다 라는 식으로 외국에 속일려고 하는 시점도 이미 지나버렸다는 겁니다.
커리를 카레라고 하거나.. 쵸코렛을 쇼코라 라는 식으로 발음을 슬쩍 자기 입맞에 맞도록 바꾸기만 한것 뿐이라는 거죠.
부침개를 경상도 사투리를 따라 일본에선 찌찌미 라고 하는데.. 한국 연예인이 찌찌미의 바른 말은 부침개다 라고 주장하거나.. 젓갈 발음이 어려워 창자 라고 하는 일본인들에게 젓갈 젓갈 해봤자 소통만 잘 안될 우려가 있어요.
남 나라 돈벌러 간 사람이 그 사람들에게 잘 보이기 위해 가는거지.. 누굴 가르치러 가는건 아니거든요
친구글 비밀글 댓글 쓰기