-
[유머] [스포] 번역기와 별 차이 없는 '그 번역가'2018.05.10 PM 10:55
댓글 : 12 개
- hanzozz
- 2018/05/10 PM 11:02
이제 보니 장난 아니네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
- Fluffy♥
- 2018/05/10 PM 11:03
왼쪽!
- 시드J화렌
- 2018/05/10 PM 11:04
모아 보니 가관이네요 ㅋ
- 아오자키아오코
- 2018/05/10 PM 11:04
진짜 어느정도의 인맥이길래 이따구로 하는 데 계속 쓰지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
- 트롤링타겟
- 2018/05/10 PM 11:07
근데 윈터솔져의 '왼쪽'의 경우엔 그럭저럭 괜찮다고 생각하는게...영화 마지막에 병원서 깨어나면서 'on your left'라고 농담을 치는데, 처음에 '지나간다'로 번역해버리면 마지막 그 부분을 살리기가 어려워지죠...물론 번역 족같이 하는분이라 그것까지 신경쓴건지 그냥 직역해버린건지 까지는 모르겠지만..ㅎ
- 세상을 열다
- 2018/05/10 PM 11:07
그거할래?
- gunpowder06
- 2018/05/10 PM 11:38
아줌마
- 파워돌
- 2018/05/10 PM 11:42
역시 마블 빌런의 한축에 모자름이 없는분
- 식쿡
- 2018/05/10 PM 11:53
네이버 파파고가 번역하는게 낫겠다 ㅋㅋ
- Pit-tary
- 2018/05/10 PM 11:55
뉘앙스도 못살려, 내용은 왜곡해, 심지어 듣기도 제대로 못들어서 창작까지 함.
- 3nfant
- 2018/05/10 PM 11:57
더 빡치는 건.. 이런일이 있음에도 불구하고
7월 개봉예정인 '앤트맨 앤 와스프'도 박지훈 번역이라는거죠...
그래서 그런지, 황석희 번역가가 번역하길 기대하고 있습니다
번역료가 박지훈 그 분의 가격의 거의 절반이라 하지만
그 분의 번역보단 황석희 번역가님의 맛깔나는 번역이
저에겐 딱 맞는 거 같더라구요...
(숨은 오타 찾기도 숨은 재미 중 하나구요 ^^)
7월 개봉예정인 '앤트맨 앤 와스프'도 박지훈 번역이라는거죠...
그래서 그런지, 황석희 번역가가 번역하길 기대하고 있습니다
번역료가 박지훈 그 분의 가격의 거의 절반이라 하지만
그 분의 번역보단 황석희 번역가님의 맛깔나는 번역이
저에겐 딱 맞는 거 같더라구요...
(숨은 오타 찾기도 숨은 재미 중 하나구요 ^^)
- 심판자z
- 2018/05/11 AM 12:43
우린 ㅂㅈㅎ 유니버스속에 갇혀있..
user error : Error. B.