• [시작시작] 롤드컵 통역2015.10.03 AM 09:07

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기


초브라가 갓이네.
댓글 : 7 개
씨제이 이앤엠 글로벌 사무국 직원이래요. 전문 통역사가 아니라

그래도 초브라가 갓이라는건 인정
(가끔 김동준이나 클템이 놓친 부분을 해설하던 것까지 생각해보면...)
동시통역이랑 외국어 잘하는건 별개죠. 이름이 기억 안나는데 90년대 영어 박사로 유명했던 분이 유명해서 어떤 행사에 동시통역 맡겼는데 어버버 하셨다는 일화가...
ㅇㅇ
외국어 잘하면 외국어를 한국말로 번역해서 생각하는게 아니라 그냥 이해하게 되서..
동시통역은 외국어 잘해도 쉬운게 아니죠.
어색한 맛으로 보는거져
어짜피 해외쪽 반응이나 통역내용은 사이드메뉴 같은거라
첫날엔 초브라가 최고네하다가 이튿날엔 그냥 어버버하는거랑 드립치는거 시청하는 재미도 있네요.
귀여워ㅋㅋㅋ 진짜 짤처럼두리번두리번
뭐 그정도 하는 것도 잘하는 겁니다. 한국어랑 어순이 완전 반대라 동시통역이 엄청난 순발력을 요구합니다. 언어능력 탑클래스가 아니면 보통 사람은 시도조차 불가능.
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.