• [시작시작] 왕좌의 게임 원서와 번역판은 완전히 다른 소설이네요.2016.08.02 PM 11:19

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

  원서를 꼼꼼히 음미할 정도로 영어가 익숙한 건 아니지만, 공부하는 셈치고 얼불노 원서를 보고 있는데요.

 

  뻔히 번역판이 있는데 원서를 사 보시는 분들은 왜 저런 고통을 스스로 자행하는가? 생각했었는데

 

  확실히 원서를 보는 이유가 있네요.


  번역이 되면서 의미 전달이 쉬워지거나 명확해지는 부분도 있지만, 그만큼 내용이 많이 간추리기 당하네요.

 

  번역판에는 없는 유머나 사라진 표현들이 엄청나게 많아요.

 

  아니면 얼불노 번역이 개판이라던데;;; 그것 때문인가.

 

  아무튼 번역 하시는 분들 정말 존경스럽네요. 이건 뭐 영어도 빠삭해야겠지만, 그 정도로 국어도 엄청 잘 해야 작업이 되는거 같아요.

 

  게임 한글화 하시는 분들이 얼마나 고생하시는지 다시 한 번 느낍니다.

댓글 : 4 개
이번에 새로 나온 번역본인가요? 예전께 개판이었다는 건 익히 들어알지만 신판도 그모양이면...
얼불노 번역본은 번역본 중에서도 최고급 개판이죠.
이번에 개정판이 나온걸로 아는데...
말씀하시는게 구판인지 신판인지를 모르겠네요.
이번 개정판도 딱히 평이 좋질 않아서 선뜻 손이 가질 않네요. 뭐 구판은 말할것도 없는 퀄리티고...
친구글 비밀글 댓글 쓰기