-
[궁금] [질문]판도라 영어 단어 해석2019.06.22 PM 08:55
Physicalquantity
Alternation
Natural
Deconstruction
Organized
Research
Agency
'흑의 계약자'에 나오는 판도라라는 기관의 명칭인데 뜻을 알 수있을까요?
개별적으로 사전을 찾아봤는데 연결을 못시키겠어서 질문드려봐요.
댓글 : 6 개
- 훈탈라도사
- 2019/06/22 PM 09:10
영단어는 그냥 툭 던져 놓으면 맥락에 따라 한국어로는 다양하게 변할 여지가 있기 때문에 '흑의 계약자'의 내용을 파악하고 있지 않은 이상 딱부러지게 저게 뭐다, 라고 말하기 힘듭니다... 첫 번째 단어는 변용이 한정적이라 '질량' 또는 '물리량' 정도에 그치겠지만 나머지는;;
- 박페르시&박데사르
- 2019/06/22 PM 09:11
인류에 하늘이 사라지고 헬즈게이트가 열리면서 초능력 계약자들이 나타나는데 정부는 벽을 만들고
그것을 연구하는 UN이 만든 기관이라는 설정같은데.. 어렵네요.
도사님 답변 감사해요.
- 훈탈라도사
- 2019/06/22 PM 09:17
아;; 찾아보니 저게 한 단어였군요? 'Physicalquantity Alternation Natural Deconstruction Organized Research Agency'
- 박페르시&박데사르
- 2019/06/22 PM 09:18
아..제가 실수로 띄어쓰기했네요.. 한단어 였는데..
- 루리웹-5240482559
- 2019/06/22 PM 09:31
물질을 수량화하는 자연적 탈구축 조직화된 연구 기관.
- 박페르시&박데사르
- 2019/06/22 PM 09:38
오;; 먼가 명칭이 거창하네요. 정리해주셔서 감사해요. 559님