• [기본] 저장용2013.02.20 PM 10:11

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기
LINK : //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/default/etc/325/read?articleId=16543037&bbsId=G005&itemId=143&pageIndex=1






-The Age of Aggression(침략의 시대)- (제국군 세력 노래)




We drink to our youth, to days come and gone.

(우리는 미래와 지난 과거에 우리 청춘의 술잔을 들자)

For the age of aggression is just about done.

(침략의 시대가 끝나가는걸 위하여)

We'll drive out the Stormcloaks and restore what we own.

(우리는 스톰클록을 몰아내고 부흥을 이루었다오)

With our blood and our steel we'll take back our home.

(우리의 피, 그리고 검과 함께 우리의 집으로 돌아가리오)


Down with Ulfric the killer of kings.

(왕의 살해자, 울프릭을 타도하리오)

On the day of your death we'll drink and we'll sing.

(당신의 죽음의 날에 우리는 마실거야, 그리고 노래 한다네)
We're the children of Skyrim, and we fight all our lives

(우리는 스카이림의 아이들을 위해, 우리 모두 목숨을 걸고 싸웠다네)

And when Sovngarde beckons, every one of us dies!

(그리고 소븐가드의 부르심에, 우리 모두는 죽는다네!)
But this land is ours and we'll see it wiped clean. Of the scourge that has sullied our hopes and our dreams.

(재앙은 우리의 꿈과 희망을 더럽혔지만, 이 땅은 우리의 것이고 우리는 깨끗해지는 것을 보게 되겠지)




가사 변역 출저 : http://blog.naver.com/rlfgksdjf/50133780780









-The Age of Oppression(억압의 시대)- (반란군 세력 노래)




We drink to our youth, and to days come and gone. For the age of oppression is now nearly done.

(노래하며 마시네, 우리의 청춘과 기나간 날들을 위해. 억압의 시대가 이제 곧 끝나리니)

We'll drive out the Empire from this land that we own. With our blood and our steel we will take back our home.

(이 땅에서 제국을 몰아내니라. 우리의 피로, 우리의 무기로)

All hail to Ulfric! You are the High King! In your great honor we drink and we sing.

(경의를 표하라 울프릭에게! 그대는 스카이림의 제왕, 그대의 영광에 우리가 마시며 노래하리라)

We're the children of Skyrim, and we fight all our lives. And when Sovngarde beckons, every one of us dies!

(우리는 스카이림의 아들 딸, 목숨바쳐 싸우며 죽은 후에는, 소븐가드가 우리에게 손짓하네!)

But this land is ours and we'll see it wiped clean. Of the scourge that has sullied our hopes and our dreams.

(하지만 이 땅은 우리 것, 이제 보게 되리. 꿈과 희망을 더럽히는 적들을 몰아내는 것을)









-Ragnar the Red(붉은 래그널)-




There once was a hero named Ragnar the Red, who came riding to Whiterun from ole Rorikstead!

(붉은 래그널 이라는 영웅이 있었다네, 옛 로릭스테드에서 화이트런까지 말을 타고 달려왔다네!)

And the braggart did swagger and brandish his blade, as he told of bold battles and gold he had made!

(그의 무용담과 그가 얻은 보물을 떠벌리고 으스대며 칼을 휘두르고 다녔다네)

But then he went quiet, did Ragnar the Red, when he met the shieldmaiden Matilda who said...

(그러나, 여전사 마틸다를 만나자, 붉은 래그널은 입을 다물었네. 마틸다가 그에게 말하길...)

"Oh, you talk and you lie and you drink all our mead! Now I think it's high time that you lie down and bleed!"

("당신은 거짓말하며 우리의 벌꿀주를 다 마셔버리는군! 이제 내가 당신이 피흘려 쓰러지는 모습을 볼 때다!")

And so then came the clashing and slashing of steel, as the brave lass Matilda charged in full of zeal!

(이리 저리 칼이 휘둘러지며 부딪혔고, 용감한 아가씨 마틸다는 열의로 가득차있었네!)

And the braggart named Ragnar was boastful no moooooree... when his ugly red head rolled around on the floor!

(그리고 떠버리 래그너는 뻐길수 없었어 더이상... 그렇게 그의 못생긴 시뻘건 대갈통은 바닥을 굴렀다네!)




가사 변역 출저 : http://blog.naver.com/rlfgksdjf/50133781362









-The Dragonborn Comes(드래곤본이 온다)-




Our hero, our hero, claims a warrior's heart.

(우리의 영웅, 우리의 영웅은 전사의 심장을 가졌다네)

I tell you, I tell you, the Dragonborn comes.

(내 말하노니, 드래곤본이 오고 있다네)

With a Voice wielding power of the ancient Nord art.

(옛 노드족의 힘을 가진 그 목소리와 함께)

Believe, believe, the Dragonborn comes.

(믿음을, 믿음을 가지게, 드래곤본은 오고 있다네)

It's an end to the evil, of all Skyrim's foes.

(스카이림의 적들은 무너지고, 악이 스러져갈 시간이라네)

Beware, beware, the Dragonborn comes.

(잊지 말게, 드래곤본이 오고 있다네)

For the darkness has passed, and the legend yet grows.

(어둠은 걷혀졌건만, 전설은 계속 된다네)

You'll know, You'll know the Dragonborn's come.

(드래곤본이 온다는 것을, 그대도 곧 알게 될 것이네)




가사 변역 출저 : http://blog.naver.com/summit3845/140180539167










-Tale of the Tongues(세계의 풍문)-




Alduin's wings, they did darken the sky.

(하늘을 뒤덮는 알두인의 날개)

His roar fury's fire, and his scales sharpened scythes.

(그의 외침은 불꽃이며, 그의 비늘은 칼날이네)

Men ran and they cowered, and they fought and they died.

(두려움에 떨며 도망치는 사람들, 싸우는 자도 있으나 허무하게 죽어가네)

They burned and they bled as they issued their cries.

(그들은 불태워지고 비명을 지르며 피를 흘렸네)

We need saviors to free us from Alduin's rage.

(우리는 기다리네 알두인의 분노로부터 우릴 구해줄 영웅을)

Heroes on the field of this new war to wage.

(새로운 전장에 나설 영웅을)

And if Alduin wins, man is gone from this world.

(알두인의 승리는 곧 인류의 멸망)

Lost in the shadow of the black wings unfurled.

(검은 날개의 그림자가 세상을 드리우리)

But then came the Tongues on that terrible day.

(하지만, 끔찍했던 날에 방언이 찾아왔네)

Steadfast as winter, they entered the fray.

(겨울과 같이 뚜렷한 그 목소리로써)

And all heard the music of Alduin's doom.

(울려퍼지는 알두인의 죽음을 알리는 소리)

The sweet song of Skyrim, sky-shattering Thu'um.

(스카이림의 아름다운 하늘을 감싸는 용언)

And so the Tongues freed us from Alduin's rage.

(용언으로써 끝맺은 알두인의 분노)

Gave the gift of the Voice, ushered in a new Age.

(그 언령의 선물은 새로운 시대로 전해지네)

If Alduin is eternal, then eternity's done.

(알두인이 불멸이라면 그 불멸도 이제 끝)

For his story is over and the dragons are... gone.

(그의 이야기는 끝이나고 드래곤은... 사라졌네)




가사 변역 출저 : http://blog.daum.net/ronickycululofnatu-/6



유게에 용사레나님
댓글 : 0 개
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.