• [무한잡담] 여러분은 원판vs더빙 어떤게 좋으신가요?2014.05.23 PM 11:23

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기


전 개인적으로 더빙을 매우 선호합니다 -_-a

더빙으로 들으면 웬지 반갑기도하고 친근하기도 하는데

이거보다 더 좋은건 영상에 집중할수 있어서 좋아합니다..

가끔 자막만 겁나 빠르게 지나가는 통에 영상을 제대로 못보는 경우가 있어서... -_-;;

문제는 더빙만 보다보니 정작 더빙이 없는 작품은 보기가 적응이 안되네영 -0-;;;

여러분은 어떠신가요? '-'?
댓글 : 53 개
기왕이면 더빙~하지만 대원이라면...
풍부한 성우진은 kbs를 아무도 못따라가더라구요 ..)a
전 원판.

슬램덩크나 드래곤볼같이 더빙 먼저 본 작품은 더빙.
저도 두개다 더빙을 먼저 봤는데...슬램덩크는 아직도 재미를 모르겠습니다;
개개인마다 조금씩 다르지만 대부분은 어느쪽을 먼저 접했느냐가 중요합니다. 거기다 어느쪽 빠심이 더 깊으냐도 있구요.

개인적으론 더빙판을 더 선호하는 편. 대부분 꽤 좋은 퀄리티로 더빙이 이뤄지고 있구요. 약간 겉도는 캐스팅도 있지만 뭐, 그정도는 감안하고 보는거죠.
꼬꼬마때 티비로 하던 더빙영화만 봐서 제가 더빙을 좋아하나봐요 -0-
저는 케바케인거 같네요.

흔히 얘기하는 초월더빙을 가장 좋아하지만 평소에 영어나 일어로 영상물을 보면 크게 못 알아듣는게 아니라서..
초월더빙이 뭐에영? 'ㅅ'?
太乙眞人//원작 드라마나 애니메이션보다 한국 더빙판의 억양, 대사등이 더 좋으면 초월더빙이라고 하지요

전 개인적으로 드래곤볼을 더빙판을 먼저 봐서 그런가 노자와 마사코님이 연기한 어린애 목소리보다 김환진님이 맡은 청년목소리가 더 좋아효 ㅠㅠ
太乙眞人//
카우보이 비밥을 일어판과 더빙판을 한번씩 보시면 이해가 가실것 같습니다.,
마토야토//아!! 그거군요!!! 갑자기 떠오르는 도라에몽 더빙 첫만남의 충격 ㄱ-...그뒤에 짱구한테도 한대 맞았죠...근데 원판은 더해...orz
엑스파일
원판을 보고 더빙을 보면 목소리 화면 둘다....
두번봐라 꼭 봐라!?
?!
저는 어떻게 보든 다 좋아합니다 ㅎㅎ
오호! 'ㅅ'!
전문성우가 캐릭터에 맞게 배정되었다는 전제하에 더빙판 완전 선호~
이누야사라던가 이누야사라던가...
영화 게임 애니 뭐든간에 원어판
전 게임만 원판이요 -ㅂ-케케
원판이여. 연기자 목소리를 듣고 싶거든여. 성우 목소리가 나쁘고, 연기를 못한다가 아니라, 그냥 알아듣든 못하든간에 연기자가 갖는 고유의 색깔을 그대로 느끼고 싶어영. 뭐 물론 그렇다고 더빙이 싫다는건 아니고 그냥 더 선호한다 입니당.
저도 그 배우들이 한국어로 직접 연기하면 좋겠....(이건 무리)
디즈니는 모든걸 관여하면서 내주니 그러는건데 다른 영화들은 배급사에서 어케든 관심좀 얻어보려 개 뻘짓을 하는통에 개판나죠 ..);;;
저는 원본이요 ㅇㅅㅇ.
가끔 마다카스카처럼 초 초월더빙 제외.
오..그것도 더빙 잘됬나보네여 '-'!
전 둘다 좋음
국내 더빙도 더빙만의 맛이있음
제가 너무 한쪽으로만 가나봐요....원판도 보고 해야하는디... ㅜ_ㅜ
영화 드라마 같은 실사는 무조건 원판, 애니도 원판 선호하지만 경우에 따라서 다른 듯요 ㅋㅋ 케로로 같은 건 한국더빙 너무 좋음 ㅋㅋ
케로로는 정말 더빙이좋죠....그래서 시즌1은 dvd구입.. ㄱ-;;;;;;;;
당연히 오리지날이죠 원본
근데 국내 더빙 성우들은 전부 똑같은 말투와 톤으로 해서 지긋지긋함
전 그거보다 겹치기 출연이 너무 많....
전 더빙
더빙! 더빙! 더빙!
전문 성우라면 더빙 연예인 더빙이면 원판이 좋더라구요,.
연예인 더빙은 안보는게 좋죠 'ㅅ'암요...근데 정준하가한 주먹왕 랄프는 괜찮았어요 'ㅅ'~
엑스파일은 절대로 더빙!
멀더, 저건뭐죠? / 몰라요
1234더빙 567원본
네? -_-)??...아 닥터후요? 'ㅅ'?
가장 좋은 방법은 시청자가 해당 외화의 원어에 통달해서
자막이고 더빙이고 없이 원본 그대로 보거나
아니면 외화 연기자들이 한국어로 연기하거나
그런데 전자는 너무 어렵고 후자는 꽈찌쭈는 햄보칼수가업서...
그나저나 원판vs더빙이라 함은 자막은 없는거죠?
원판은 더빙볼때죠.....그냥 원판으로 볼꺼면 더빙볼 필요가.. ㄱ-;;;
원판이라 함은 말 그대로 원본 그대로이고
자막판은 자막이 붙은거니까 원판하고는 다르죠
개차반 더빙이든 초월 더빙이든 무조건 원판. 그러나 애들을 위해 전연령판 영상엔 반드시 더빙이 필요하다고 봄.
애들뿐만 아니라 저같은 약자(?)를 위해서도 더빙은 필요합니다!
먼저본것이 좋음.
몇몇개는 그렇더라구요 ~_~ㅋ
더빙의 진리는 멀더와 스컬리 입니다.
포청천도 있사옵니다 'ㅅ'~ 개작두를 대령하라~!
전 뭐든간에 먼저 들은걸 선호하는편...
아... 'ㅅ'부럽네영
자막판이라면 직역투보다는 좀더 우리말스러운것을 선호하고.

더빙판이라면 첫번째로 물론 성우의 연기력부터 보고,
두번째로 원래 연기자의 목소리와 얼마나 비슷한가.

성대모사를 하라는 말은 아니지만 같은 사람이 하는 말이 외국어에서
우리말로 바뀌었을 뿐인데 갑자기 목소리가 확 달라지면 이상하잖아요.
더빙 싫어하는 사람들의 이유 중 하나가 바로 이것이기도 하구요.

그래서 드래곤볼이나 원피스처럼 일본 성우는 여자인데
우리나라는 남자인 경우... 참 맘에 안 들어요.
솔직히 동양인은 더빙봐도 되는 데 눈시퍼런 외국인이 유창한 한국어를 할때 그 이질감이 너무 싫음....
뭐든지 원판, 더빙으로는 느끼지 못하는 원작의 언어유희라던지 우리나라식으로는 표현 할 수 없는 원본의 그런것들 때문에요
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.