• [코믹스] 번역가 오경화님2017.07.11 PM 11:09

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

오래된 코믹스인 미나미가1권을 이제야 보고 있는데

 

아무리 오래 된 책 이라도 번역이 좀 이상하더군요.

 

카나 소개에 솔직 담백한 또라이(...)

 

이 괴랄한 번역을 누가 한 걸까 보니

 

오경화님..

 

하루히 코믹스도 이분이 하신 거 같은데

 

뭔가 번역이 맘에 안들었는데

 

검색 해 보니

 

FOOT번역으로 유명하신 분 이시더군요..

 

상당히 많은 작품을 번역 한 거로 검색되는데

 

뭔가 강력한 파워가 있으 신 분 이신지..

 

댓글 : 9 개
그쪽 동네가 워낙 좁아서 인맥으로 결정되는 경우가 많다고 하더군요. 그리고 번역이 좀 날림이더라도 속도가 빠른 오경화를 선호한다고...
아주 유명한 분이죠..ㅎㅎ
Oh! 경화수월..
팀 '오'
자웅을 겨룰 때 -> 암수를 가릴 때
유명한 발번역의 예시... ㅡㅡ;
일문 번역은 현정수 번역가가 진짜 잘하죠.
헛소리꾼 시리즈랑 모노가타리 시리즈의 말장난까지 로컬라이징 시킬 정도로 공들인 번역 퀄을 늘 보여주시는 분...
대체 어떻게 번역일을 맏게되셨는지;;
참 궁금합니다;;;

저도 번역은 잘 하는데 ㅠ_ㅠ
전 이 문제 7년 전에 직접 대원편집부 대표한테 물어봤습니다 ㅋㅋㅋ
그런데 자기네들도 말할수 없는 사정이라고 하더군요
그떄도 한창 문제여서
정말 강하게 말했는데도 애둘러 말하는거 보면 확실히 뭔가 있긴 합니다.
당시 간담회를 해서 하기전에 참석 대표자들 따로 모여서 이문제를 정말
강하게 추궁하자고 했었죠 ....
님 마이피 가 봤는데 책 열정이 엄청나시네요.
부럽습니다.
친구글 비밀글 댓글 쓰기