• [잡담/일상] 일상에서쓰이는 일본어 질문..2016.09.02 PM 05:28

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

7년차 요리경력이고 그 친구가 해주는요리 맛잇습니다 ㄷㄷㄷ

 

4일전에 술마시다가 나온 얘긴데

 

이야기는..뭐.. 서로 인생얘기하다가 직업얘기나와서 친구가 말해주는 자기 직장생활은

주방 분위기가 엄격하지도않고 느슨하지도않아서 좋아" 로 시작했습니다

 

그러다

자기밑에 남자동생직원이 잇는데 이놈이 자꾸 자기한테

 

"아니키 간바레~" 하는게 되게 웃기다고하네요 ㅋㅋㅋㅋ

 

저도 그렇고 그놈도 그렇고 알아먹긴 햇는데

 

 

 

 

아니키(형님) 을 일상생활에서 자주 쓰이나요?ㅎㅎ

 

 

댓글 : 11 개
친형이나 사적으로 엄청 친하지 않으면 잘 안씁니다.
그렇군영..
장난식으로는 써요
니-상이나 네-상도 친근하게 부르거나 가족같은 분위기의 가게에서는 쓰고요
장난식으로도 않써요.

일본에서 15년정도 산 경험으론 재일교포에들일 많이쓰는거같긴함.
도쿄에선 거의 않쓰구요.
으엄청 친한사이에서 쓰이곤합니다 ㅎㅎ 저도 일본서 알바할때 일본동생들의 횽 이나 아니키 소리를 간간히 듣곤했었는데 ㅠㅠ 이 글보니까 그립당 ...
어어엄청 친해야하는거군요 -ㅅ- ;; 그럼
직장내에서 친한 형한테는 조금 다른가요 ㄷㄷ
그렌라간 보면서 처음 들은 단어................
한국에서도 형님이란 표현이
자주 쓰는 환경에서만 쓰듯이 아니키 또한 그렇지 않을까요?
친하거나 친학척하거나 친해지고싶을때 아니키아니키 부르고
술집에서 바텐더가 손님한테 아니키라 할때고 있고
가끔 아저씨들이 형씨 같은 느낌으로 부를때도 있고
그렇습니다
진짜 친해야 좀 써요.
안그럼 몇몇 나이차에서는 그냥 서로 성씨 뒤에 상. 정도 쓰고 끝나니까.
야마카와상 ! 뭐 이런식..

저도 일본 살면서 거의 들어본적 없는 단어...
  • Arken
  • 2016/09/02 PM 06:15
우리나라로 치면 ~햄 같은 느낌 아닐까여
친구글 비밀글 댓글 쓰기