• [나만 그런가 하고 의문을 가지면서 적는 카테고리] 더빙판 영화나 애니를 안 보게된 이유는...2015.09.29 PM 01:19

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

예전에는 더빙판을 더 즐겨 보던 사람이었습니다.

이유라고 하면 음, TV로 보던 영향 때문이었죠. 그래서 영화관에서 해외 영화 보는 것도 싫어했습니다.

자막 보는 것도 싫었고요.

그런데 언제부터인가 더빙된 작품들에서 하나둘 너무 중복되는 성우들이 보이기 시작 했고

TV에서 방송 할경우 재방일 경우는 본방떄 보다 더 편집하고

또 편집하고...

원피스는 왠 검은 몽둥이. 절대무적 라이징오는 뿔이 사라지고-=-

거기에 크리티컬로 연예인 더빙....
(전부는 아니지만 꽝인 더빙이 더 많은게 문제)

아무튼 그러한 이유 떄문에 더빙판을 멀리 하게 되었고

TV방영 하던 외화 들도 멀리 하게 되었습니다.

저도 더빙판이 보기 더 편한건 사실이지만 자꾸 커트 하거나 편집 되는 장면이 보여서
그냥 원본 보고 만다 이렇게 되더군요.

편집이야 어쩔수 없다지만 원본 그대로 보고픈 심정도 있고... 에휴



댓글 : 14 개
성우분들은 크게는 문제가 없는데 검열문제가 너무 심해요..
심야시간에 보는영화에도 검열이 왜그리 많은지...
성인등급인데 애들이 볼걸 고려해서 모자이크와 삐처리를 함 ㅋㅋㅋㅋ
그럴거면 전체관람가를 때리던갘ㅋㅋㅋ
라이징오는 투니버스에서 방영할떄 뿔이 있었는데
지상파에서 방송할떄 사라져서 놀랐던 기억이 나네요.
대체 왜 없앤거지? 용자물 시리즈의 뿔들은 그대로 놔뒀으면서;;
저도 처음엔 더빙이든 아니든 신경안쓰다가 뭔가 원본을 보는게 더 좋은것 같다라는 막연한 마음에 더빙을 멀리하다가 이젠 더빙이 더 좋아지더군요....
요즘엔 과거 공중파시절과는 달리 케이블에선 심의가 널널해서 커트나 가리기도 거의 없고 한번 봤던 작품도 더빙으로 다시보면 다른 재미가 있고 해서 더빙도 즐겨보게 되더군요.
그리고 성우자체가 원작 캐릭터의 톤이나 느낌을 살려야되는데
유명성우들은 자기 멋대로 바꿔서 하니까 짜증남
저도 더빙 안봐요. 캐릭터에 맞는 성우를 써야 되는데 성우풀이 좁다 보니 걍 자주 나오는 사람 데려다 쓰니까 캐릭터 성격이고 뭐고 없음.
겨울왕국 흥행의이유도 그중에 하나조 연애인 더빙했으면 망했을듯
연예인 더빙 때문에 끊은지 오래..
편집이 좀 큰 건 사실. 한 화 통째로 잘라먹는 경우도 심심찮게 있어왔고.
  • Lime.
  • 2015/09/29 PM 01:54
우리나라도 성우캐스팅할때 오디션보고 캐릭터에 맞는 성우를 캐스팅 합니다... 자주 나오는 사람만 쓰는게 아니라 신인들도 많이 나오고요.
다만 말 그대로 캐릭터에 맞는 성우를 쓰는거지 흔히들 생각하듯이 원작성우를 그대로 따라하는게 아니라 원작과 똑같은 목소리와 연기를 원하면 맘에 안드실수도 있어요...
일본이나 다른나라도 더빙할때 원작성우와 목소리와 느낌이 많이 달라요. 성우풀이 좁다거나 자기멋대로 바꾸는게 아님...
진짜 검열때문에 시벌 뭐 문화컨텐츠가 어떻게 퇴화되는건지
불과 몇년전만해도 케이블에서 무삭제판에 그대로 나갔는데
지금은 어딜틀어도 삭제삭제 모자이크 편집
가끔 더빙판을 방송국에서 직접하는게아니라 항공용더빙이나
IPTV용 더빙을 그대로 사와서 하는경우는 더빙퀄리티나 성우 목소리매치가 엄청
구린경우가 많음
영어 일어는 대충 알아들어서 더빙이면 싫지요.. 원래 연기를 덮어버리니까요. 근데 가끔 전혀 못알아먹는 나라말로 하는 영화들은 연기고 뭐고 더빙이었음 좋겠더군요.
무도 볼때 느낀게 연기력같은건 정말 다들 훌륭하신데

그분들이 말하는 장점(?) 말을 약하게 하는거 이런 멍청이 정말 못말려 젠장 정도로 순화해서 말하는게 오히려 최대 단점 같음..

뻔히 한국 영화는 강한 표현 다나오는데 .. 그냥 15 19 걸고 그대로 하지 ...
제대로 하고 싶어도 제한이 걸려 있다는걸 성우 분들도 인지 하고 계시니.. ㅡㅜ 여러모로 아쉽죠.
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.