-
[心の高低響き] 『 サボテンの花 』 財津和夫2022.01.30 PM 07:44
『 サボテン(仙人掌)の花(はな) 』 財津(ザイツ)和夫(かずお)
『 선인장 꽃 』 자이추 카주오
ほん(本)の小(ちい)さな出来事(できごと)に
아주 사소한 일로
愛(アイ)は傷(きず)つ(付)いて
사랑은 상처를 받고
君(きみ)は部屋(へや)をと(飛)びだ(出)した
너는 방을 뛰쳐 나갔다
真冬(まふゆ)の空(そら)の下(した)に
한여름의 하늘 아래에서
編(あ)みか(掛)けてい(居)た手袋(てぶくろ)と
뜨개질 하다 만 장갑과
洗(あら)いか(掛)けの洗たくもの(セン濯物)
빨다 만 세탁물에서
シャボン(仙人掌)の泡(あわ)がゆ(揺)れてい(居)た
비누(샤본)의 거품이 흔들리고 있었어
君(きみ)の香(かお)りがゆ(揺)れてた
너의 향기가 흔들렸지
絶(た)えま(間)な(無)く降(ふ)りそそ(注)ぐ
끊임없이 내려 쏟아지는
こ(此)の雪(ゆき)のよう(様)に
이 눈처럼
君(きみ)を愛(アイ)せばよ(良)かった
너를 사랑했으면 좋았어
窓(まど)に降(ふ)りそそ(注)ぐ
창문에 내려 쏟아지는
こ(此)の雪(ゆき)のよう(様)に
이 눈처럼
二人(ふたり)の愛(アイ)は流(なが)れた
우리의 사랑은 흘러가 버렸어
想(おも)い出(で)つ(詰)まったこ(此)の部屋(へや)を
추억이 채워진 이 방을
僕(ボク)もで(出)てゆ(行)こう
나도 나가버리자
ドア(door)に鍵(かぎ)をおろ(下)した時(とき)
도어에 열쇠를 잠글 때에
なぜ(何故)か涙(なみだ)がこぼ(零)れた
왠지 눈물이 떨어졌어
君(きみ)が育(育)てたサボテン(仙人掌)は
너가 키운 선인장(샤보텐)은
小(ちい)さな花(はな)をつく(作)った
작은 꽃을 만들었지
春(はる)はもうす(直)ぐそこ(其処)まで(迄)
봄은 이제 바로 거기까지 왔는데
恋(こい)は今(いま)終(おわ)った
사랑은 지금 끝났어
こ(此)の永(なが)い冬(ふゆ)が終(おわ)るまで(迄)に
이 긴 겨울이 끝날 때까지
何(なに)かをみつ(見付)けて生(い)きよう
무엇을 바라보며 살아야 하나
何(なに)かを信(シン)じて生(い)きてゆ(行)こう
무엇을 믿으며 살아가나
こ(此)の冬(ふゆ)が終(おわ)るまで(迄)
이 겨울이 끝날 때까지 말야
こ(此)の永(なが)い冬(ふゆ)が終(おわ)るまで(迄)に
이 긴 겨울이 끝날 때까지
何(なに)かをみつ(見付)けて生(い)きよう
무엇을 바라보며 살아야 하나
何(なに)かを信(シン)じて生(い)きてゆ(行)こう
무엇을 믿으며 살아가나
こ(此)の冬(ふゆ)が終(おわ)るまで(迄)
이 겨울이 끝날 때까지 말야
댓글 : 4 개
user error : Error. B.