-
[ETC] 일본어 문장 파파고 돌렸는데 혹시 어색한점은 없는지 봐주셔요 ㅜㅜ... 2023.11.15 PM 09:16
토요일날 사인회가 있어서
손편지를 쓰려고 일단 파파고를 돌렸는데 번역한 글이 맞을까요 ㅜㅜ?
능력자님의 도움 부탁드립니다 ㅜㅜ...
--------------------------------------------------
존경하는 타카마츠 선생님 !!
한국의 남성팬입니다 *^^*
우선 번역기를 돌려서 좀 문장이 어색할수 있는점 양해 부탁드립니다
타카마츠 선생님의 작품은 스킵과 로퍼로 처음 접하게 되었는데
미츠미짱의 착하고 순수한 마음에 치유받았달까요 ?
내 주위에도 미츠미짱과 같은 친구가 있다면
하루하루가 즐거운 학창시절이 되었을거라 생각하고 있습니다.
일본에서도 남성팬이 많이 있는지 모르겠지만
스킵과 로퍼의 코믹스와 애니로 인해 한국 남성팬들이 엄청 많이 늘었답니다.
(저는 바로 나오자 마자 구매 했어요!!)
오늘 타카마츠 선생님과의 만남은 평생 기억에 남고 이 행복감 또한 평생갈것 같아요 !
얼마나 계실지는 모르겠지만
한국에서 맛있는거 많이 드시고 좋은기억과 추억 많이 갖고 가셨으면 좋겠습니다 .
그리고 또 다음에 와주세요 !!
항상 존경하고 사랑합니다 !
尊敬する高松先生!!
韓国の男性ファンです *^^*
まず、翻訳機を使って文章がぎこちないかもしれませんので、ご了承ください
高松先生の作品はスキップとローファーで初めて接するようになりましたが
ミツミちゃんの優しくて純粋な心に癒されましたか?
私の周りにもミツミちゃんのような友達がいたら
毎日が楽しい学生時代になったと思います。
日本でも男性ファンがたくさんいるか分かりませんが
スキップとローファーのコミックスとアニメによって韓国の男性ファンがすごく増えました。
私はすぐ出るや否や購買しました
今日の高松先生との出会いは一生記憶に残るし、この幸せ感も一生続くと思います!
どれくらいいらっしゃるかは分かりませんが
韓国でおいしいものをたくさん食べて、良い記憶と思い出をたくさん持って行ってほしいです。
そしてまた来てください!!
いつも尊敬して愛しています!
- BL@CK MAIL
- 2023/11/15 PM 09:28
韓国の男性ファンです *^^*
まず、翻訳機を使って文章がぎこちないかもしれませんので、ご了承ください
スキップとローファーで高松先生の作品に
初めて触れましたが
ミツミちゃんの優しくて純粋な心に癒されましたか?
私の周りにもミツミちゃんのような友達がいたら
毎日が楽しい学生時代になったと思います。
日本でも男性ファンがたくさんいるか分かりませんが
スキップとローファーのコミックスとアニメによって韓国の男性ファンがすごく増えました。
私は出るや否やすぐ購入しました
今日の高松先生との出会いは一生記憶に残るし、この幸せ感も一生続くと思います!
どれくらいいらっしゃるかは分かりませんが
韓国でおいしいものをたくさん食べて、良い記憶と思い出をたくさん持って帰ってほしいです。
そしてまた来てください!!
いつも尊敬して愛しています!
- silfer
- 2023/11/15 PM 09:34
제가 일본어가 미숙한지라 고민했는데
진심으로 감사드립니다 *^^*
- Sharn
- 2023/11/15 PM 10:44
카타카나가 아닌 히라가나로 쓰기때문에 ミツミちゃん이 아니라 みつみちゃん으로 쓰는게 좀더 맞긴합니다ㅎㅎ;
- silfer
- 2023/11/15 PM 11:00
바로 수정해야겠네요 ~~!!!
- 이대남의에이스한동훈
- 2023/11/16 AM 12:30
- silfer
- 2023/11/16 AM 01:30
다음에 쓸때는 이걸 이용해봐야 겠네요 !! 감사합니다 !
- 아이반
- 2023/11/16 AM 01:05
みつみちゃんのやさしくて純粋な心に癒されましたか?
→みつみちゃんのやさしさやピュアなこころに癒されました
- 아이반
- 2023/11/16 AM 01:09
→韓国で発売されたその日に購入させていただきました!
나오자 말자 책이 나온다라는 의미가 발매로 해석되지 않으니 쉽게 발매당일 구매했다고 하는게 알아듣기 쉽습니다.
- silfer
- 2023/11/16 AM 01:30
수정해서 쓰도록 하겠습니다 ! 너무나 감사드려요 ~!!!!!!
user error : Error. B.