• [중얼중얼] 일본어 관련 질문2015.04.05 PM 11:14

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기


사진에 나와있는替玉 말이 감으로 당연히 사리추가라는 뜻일 줄 알았는데 정작 사전 찾아보니 전혀 다른 뜻이네요? 아님 사전이 잘못된건가?

그럼 진짜 일본어로 사라 추가하고 싶을 때는 뭐라 할까요?
댓글 : 8 개
사리추가를 주문해본적이 없어서... 멘 오카와리 구다사이하면 될려나 모르겠습니다...
생각해보니 제가 간 라면집 대다수가 표를 자판기로 뽑고 주문하는식이라;;
농농..
네이버 사전 믿지마세요..
카에다마 하면 라면집에서 알아서 면 추가해줍니다.
제가 라면집에서 이건 뭔가요 하고 물어봐서 일본인 직원이 알려줌.
오카와리?

이러면 한그릇 값을 더 받나...;;;

멘 즈이카?
http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=11080404&docId=180915534&qb=5pu/44GI546J&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=0&pid=SfaZwdoRR1lssZGz/RssssssssZ-420403&sid=IZEmTEXzETxlAiJhVrb%2B3Q%3D%3D
사전에는 玉(たま)라고 쳐야지 그 뜻이 나옵니다.
굉장히 오랜만에 들어보내요. 일본에서 라면집 알바 할때 카에다마 ~ 카에다마 ~ ㅋㅋㅋㅋ 항상 외치고 다녔는데 ㅋㅋ
네이버의 해석이 틀린건 아닙니다~ 일본에서 불법으로대신 시험 쳐주는걸 카에다마쥬켄(수험)이라고도 하구요
둘다 쓰임
감사합니다 ㅎㅎ
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.