-
[기타..] 한 -> 일 번역 부탁 드리겠습니다..2013.03.28 PM 11:06
오전에 도움을 주신 미사토님 감사합니다..(__)
다른 문의를 한번 더 해볼까 해서 다시 도움을 얻고자 글을 남깁니다..ㅠㅠ
----------------------------------------------------------------------
안녕하세요..
답변 감사합니다..
사진에 있는 곳 외에 더 작업을 해야 하는 곳이 있다고 하셨는데..
실례지만 다른 곳을 더 볼 수 있거나 혹은 설명서를 볼 수 있는지 궁금합니다..
일본내 배송을 한다고 하면 킷 금액인 21800엔만 결제 하면 됩니까..?
4월 초 결제 하면 언제 받을 수 있는지도 궁금 합니다..
답변 부탁 드리겠습니다..
댓글 : 6 개
- gs낭천
- 2013/03/28 PM 11:29
お世話になります。
ご返事ありがとうございました。
??のところ以外にもっと作業が必要なところがあるとおっしゃいましたが
お手?ですがほかのところをもっと見られるものあるいは取扱書を見たいです。
日本?配送をするとすれば`kitの金額である21800円だけ決?することでよろしいでしょうか。
4月頭に決裁すればいつごろいただけるかも?えていただきたいです。
ご返事よろしくお願いいたします。
ご返事ありがとうございました。
??のところ以外にもっと作業が必要なところがあるとおっしゃいましたが
お手?ですがほかのところをもっと見られるものあるいは取扱書を見たいです。
日本?配送をするとすれば`kitの金額である21800円だけ決?することでよろしいでしょうか。
4月頭に決裁すればいつごろいただけるかも?えていただきたいです。
ご返事よろしくお願いいたします。
- 나쁜놈
- 2013/03/28 PM 11:31
안녕하세요
お返事誠にありがとうございます。
早速ですが
??のとこ以外に作業の必要なところがあるとおっしゃいましたが
大?申し?ないですがほかのところを見れるかあるいはマニュアルなどを見れませんでしょうか。
日本?の配達をするとしたらキットの金額である21800万円を?えばいいのでしょうか。
4月の頭に?えばいついただけるのかも?えていただけませんでしょうか。
では、お返事のほどよろしくお願いいたします。
비지니스체로 최대한 예의 바르게 적어봤습니다.
お返事誠にありがとうございます。
早速ですが
??のとこ以外に作業の必要なところがあるとおっしゃいましたが
大?申し?ないですがほかのところを見れるかあるいはマニュアルなどを見れませんでしょうか。
日本?の配達をするとしたらキットの金額である21800万円を?えばいいのでしょうか。
4月の頭に?えばいついただけるのかも?えていただけませんでしょうか。
では、お返事のほどよろしくお願いいたします。
비지니스체로 최대한 예의 바르게 적어봤습니다.
- gs낭천
- 2013/03/28 PM 11:33
어라 윗분 왜지우셨지; 내것보다 좋던데
- 나쁜놈
- 2013/03/28 PM 11:35
금액이 틀렸네...21800円
- gs낭천
- 2013/03/28 PM 11:37
밑에서 두번째줄 오타 決裁->決?
- 담배핀호랑이
- 2013/03/28 PM 11:38
낭천/나쁜놈/
정말 감사합니다 (__)
큰 도움이 되었습니다 ^^
정말 감사합니다 (__)
큰 도움이 되었습니다 ^^
user error : Error. B.