• [기타..] 일본어 번역 부탁드리겠습니다..2013.08.05 PM 10:16

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

아마존재팬에서 물품을 구매를 했다가 취소를 하였는데..

판매자가 물품을 발송 후 취소를 해버린 바람에 배대지에서 수취거부를 못하고 받았습니다..

판매자 말로는 취소 했으니 물품이 오면 수취거부를 해달라..라고 했는데..

배대지축에선 이미 물품을 받아버린 사태가 되어버려서 그냥 구매를 하기로 할려고 했는데..

아마존재팬엔 이미 완벽하게 취소 처리가 되었는지 구매내역에 아무런 정보가 없어서

반품 취소 등 불가능해서 판매자한데 문의를 할려고 합니다...

도움좀 부탁 드리겠습니다..ㅠㅠ

------------------------------------------------------------------

안녕하세요..
물품을 잘못해서 받아버렸습니다..
이미 받았으니 제가 구매를 하겠습니다..
구매 취소한걸 다시 취소를 시킬 수 있는지 궁금합니다..
번거롭게 해드려서 죄송합니다...

-------------------------------------------------------------------
댓글 : 5 개
こんにちは
間違って品をうけとってしまいました
もう受け取ってしまったので私が買いたいですが
一度キャンセルしたのをキャンセルできるのでしょうか
お手?おかけしてもしわけありません
저도 그리 잘 하는 실력이 아닌데, 혹시나 다른 능력자 분이 올려주지 않으시면 참고라도 하시라고...


品物を間違って受けしまいました。
もう受けましたから私が購入します。
購入キャンセルした物をまたキャンセルできるか知りたいです。
迷惑をかけて申し?ありません。

제일 앞에 안녕하세요는 뭐라고 해야할지 좀 애매해서 빼버렸습니다. -.-;;;
お疲れ?です。
キャンセルしたのに間違って配送された品物が?けました。
で、とにかく受けてしまったからにはこちらが引き取りたいと思いますが、
キャセルした注文を再度?理する方法をお?えお願いします。
よろしくお願いします。
일단은 업무상 메일이니 인사는 'お疲れ?です'(수고하십니다)로 시작하는 쪽이 좋습니다.
내용은 '난 취소했는데 니네가 보내서 왔네? 뭐 일단 왔으니 내가 그냥 받을까 하는데, 취소한 주문 다시 처리할 방법좀 가르쳐주라. 부탁한다.' 라는 내용을 정중한 비즈니스 메일 스타일로... 하면 되는거겠죠? ( -_-)
정말 감사합니다..ㅠㅠ
메일 보냈습니다..흑흑
내일 답변이 오겠군요..@_@
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.