-
[기본] 게임 화면 번역기 2017.02.08 PM 01:25
http://bbs.ruliweb.com/news/board/1003/read/2119890
게임 화면을 긁어서 번역해주는 약간 MORT 비슷한 툴입니다.
Tyranny가 안한글이어서... (H2!!!)
영알못인 저는 고심끝에 해체하기로...
사용방법은 간단합니다.
GTTS.exe를 실행 하신 후, 게임을 켭니다. (창화면 / 전체 창 화면(Borderless) 에서만 동작합니다.)
요런 게임 화면이 있으면,
컨트롤 + 알트 + 씨프트 를 누른 채로 드래그를 하여 게임 화면 영역을 지정합니다.
그 뒤에 F2 키를 누르면!
잠시 뒤에 이러한 식으로 화면에 덮힙니다.
F4를 누르면 일본어 모드도 지원합니다. (F4를 누를 때마다 바뀝니다.)
용과같이의 인스톨 화면에서 일본어 모드를 테스트
위 테스트용 샷은 유투브 게임 플레이 영상을 이용하여 테스트 하였습니다.
본인이 실제 플레이 중인 화면에서 하시는게 좋습니다.
유투브 영상의 경우에는 열화가 있어서 OCR 정확도가 바뀌더군요.
단축키 일람
F2 -> 번역
컨트롤+알트+씨프트 -> 화면 영역 지정
F4 -> 영문/일본어 모드 스위칭
F7 -> 지정한 영역 표시
F8 (HOLD) -> 잠시 게임 화면 보는 모드
F9 -> 누를 때마다 번역이 꺼졌다 켜졌다 합니다.
PauseBreak(프린트 스크린 / 스크롤락 키 옆의 인기없는 아이) -> 프로그램 종료
추가
F6 -> 주 모니터 영역 전체 강제설정 (영역 지정 시 오류나시는분들)
F3 -> 번역 전 인식 된 원문 복사
Home -> 설정 창
왠만하면 게임 화면 전체보단 번역 할 영역만 따로 긁어서 F2를 눌러주시는게 더 정확성이 높습니다.
그리고 번역하는데에 걸리는 시간도 빠릅니다. 아무래도 번역 양만큼 오래걸리더군요.
사용한 API는
- 구글 클라우드 비전 API (OCR)
- 구글 번역기 API (신경망 번역 API로 변경하려고 베타 신청을 해둔 상태입니다. 현재는 아닙니다. 일반 기계번역입니다.)
입니다.
모트처럼 DB기능을 넣어, DB 파일 공유를 통해 게임의 간단한 한글화정도를 지원 할까 생각중에 있습니다.
ㄴ 만들긴 했음
그리고 API가 월 유지비가 들기에... 처음 켤 때 스플래시 광고 정도를 넣어야 유지가 가능하지 않을까... 고민중입니다.
현재는 2달 트라이얼로 하고 있습니다.
API 키 기간이 끝나면 어떻게 될 지... 는 아직 잘 모르겠습니다.
다시 글 쓰겠습니다.
임시 키라서 그냥 키도 같이 놨습니다.
현재는 최대 2560x1440 어느 해상도든 가능해졌습니다. HiDPI는 아직... / 주모니터 까지만 지원합니다.
ps. 플포 윈도우 리모트 / 엑스박스원 리모트 화면에서도 테스트 해봤더니 잘 되네요.
추가 : 영역지정은 한번만 해주시면 됩니다. 이후에는 F2 누를떄마다 번역 됩니다
추가2 : 컨트롤 + 알트 + 씨프트 드래그 하실 때 마우스 클릭은 필요없습니다.
추가3 : 컨트롤 + 알트 + 씨프트 드래그 하실 때 우하단=>좌상단 으로 움직여 지정하면 크래시 나는 버그를 발견했습니다. 일단은 좌상=>우하로 드래그 해주세요 ㅠ
ㄴ 업데이트 2 -
ㄴ 매개변수 오류 나시는 분들은 F6 (강제 전체화면 영역지정) 버튼 누르시고 F2 눌러보세요.
ㄴ 4K 해상도 지원
ㄴ 업데이트 3 : 매개변수 에러나는거 싹을 뽑아봤습니다...만... 테스트 좀..
ㄴ 업데이트 4 : 최소 폰트 크기를 지정했습니다.
ㄴ 업데이트 5 : F3키를 누르면 인식한 원문이 복사됩니다.
ㄴ 업데이트 6 : 옵션 기능 / 텍스트 DB 기능이 추가되었습니다.
키보드의 Home 키를 누르시면 요런 창이 뜹니다.
여기서 텍스트 파일 지정 이라는 버튼을 누르시면 다이얼로그가 하나 뜨는데, 여기서 임의 txt 파일을 지정합니다. (없는 파일명 적으시면 생성이 됩니다. asd.txt 이런식으로..)
그리고 번역해가며 게임을 하다보면 텍스트 파일에 데이터가 쌓입니다.
여기서! 그 파일을 열어서 한글 부분을 수정해 주시면 번역본 수정 OK! (단, 엔터를 입력하는 등 개행하시면 안됩니다. 원문/한글 번갈아 가며 써있어야 합니다.)
텍스트 파일 지정 버튼을 다시 눌러 파일을 다시 선택하면 실시간 반영됩니다. (단축키로 만들게요 남는 키가 없어서)
옵션 내용 저장 기능은 아직...
다른 옵션 내용들은 적용했는데, 자동 번역기능은 아직 준비중이고 칸 만 만들어 놨습니다.
ㄴ 업데이트 7 : 문장 결합 민감도 수정
ㄴ 업데이트 8 : 설정 창에 "세로 출력 모드" 를 추가했습니다. / 최소 폰트 사이즈를 키웠습니다.
세로 모드는 일본어 모드 (F4로 변경) 에서만 동작합니다.
ㄴ 업데이트 9 : 세로 출력 모드 버그 수정 및 값을 일부 조정했습니다
ㄴ 업데이트 10 : 번역 사용량을 줄이기 위해 메모리 기능을 함께 넣었습니다. 이제 한번 번역 한 텍스트는 다시 번역 요청하지 않습니다.
텍스트 파일의 많은 공유 부탁드립니다!
누가 ESO나 Tyranny좀...
주의 : 영역지정하실때 클릭하면 버그가 있습니다! 컨트롤 알트 씨프트 누르시고 마우스 움직이신 뒤 키보드만 떼주세요! 클릭 안하셔도 됩니다!
ㄴ 요 버그는 집에가서 고쳐서 업로드할게요!
ㄴ 고쳤다고 주장 중
덧 : 일어 모드로 하면 언어 감지 => 한국어 모드라서 왠만한 언어 다 될지도 모릅니다. (단, 제가 일어모드에선 띄어쓰기를 모두 없애버리기 때문에 중국어 정도만 될 수도 있습니다. 혹은 영어 모드로 해보세요.)
-------------------------------------------
매금님의 프로그램입니다
제대로 자리잡으면 정발없는 게임을하는 유저들에게 빛이될수있을듯합니다
많은 후원을~~
user error : Error. B.