-
[잡담게시판] 게임의 한국어화가 굉장히 활발한데요2018.01.29 PM 08:32
게임음성까지 한국어 더빙한다면 혹시 사실의향 있으신분?
한국에도 좋은 성우들 매우 많잖아요?
댓글 : 35 개
- 위스퍼워드
- 2018/01/29 PM 08:36
툼레이더가 최근에 음성까지 했죠
전 맘에 듭니다 어크1도 플스판은 음성까지 했는데 참좋았습니다
전 맘에 듭니다 어크1도 플스판은 음성까지 했는데 참좋았습니다
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 08:46
오버워치도 예시로 좋죠
- JOSH
- 2018/01/29 PM 08:37
가성비가 떨어질거 같아서 그다지 흥은 안 가네요.
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 08:47
왜 떨어질까요?
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 08:46
그런가요?
- 비락 식혜
- 2018/01/29 PM 08:41
같은가격에 퀄리티도 보장된다면 환영이죠
워킹데드 1시즌 에피1 더빙도 대박이였는데......
워킹데드 1시즌 에피1 더빙도 대박이였는데......
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 08:47
아 그거 소문은 들었어요
- 비타777
- 2018/01/29 PM 08:50
인정합니다
- 보나루다
- 2018/01/29 PM 08:45
예전엔 케릭터나 내용에 대한 이해가 있나 싶을 정도의
어설픈 더빙이 많아서 원음을 선호했는데...
요즘은 게임 더빙 클래스가 진짜 많이 좋아졌다고 느낍니다.
이제는 한국어 더빙을 굳이 지양 할 이유가 없다고 봄
어설픈 더빙이 많아서 원음을 선호했는데...
요즘은 게임 더빙 클래스가 진짜 많이 좋아졌다고 느낍니다.
이제는 한국어 더빙을 굳이 지양 할 이유가 없다고 봄
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 08:46
구자형성우나 양정화성우.. 제가 좋아합니다
- 청오리
- 2018/01/29 PM 08:47
전 좋아요
특히나 텍스트 적은 게임들은 더빙으로 나왔으면 좋겠어요
많은건 비용문제로 힘들다고 쳐도 적은건 좀 해줬으면...
특히나 텍스트 적은 게임들은 더빙으로 나왔으면 좋겠어요
많은건 비용문제로 힘들다고 쳐도 적은건 좀 해줬으면...
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 08:48
원래 음성이없다면 이해하겠지만 한국어음성도 지원했으면좋겠다 하는게임있어요 저도 좋아요
- 하푸뉴
- 2018/01/29 PM 08:47
헤일로도 한국어 더빙 좋았죠
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 08:48
네 엄청좋았죠
- bloodtemple
- 2018/01/29 PM 08:50
예전 삼국무쌍이 당연히 한글자막 한글음성이던 시절이 있었죠ㅜㅜ 호화성우진이었는데 부활했으면 좋겠네요
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 09:16
아쉽죠
- Michale Owen
- 2018/01/29 PM 08:58
퀄이 얼마나 있느냐에 따라 갈리겠죠 ㅎㅎ 수작이상급으로 만들어주면 당연히 손들고 환영이겠지만, 개발세발이면...
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 09:17
미스캐스팅만 아니면됨 말도안돼는 예시지만 미소녀캐릭터에 시영준성우를 넣는다던가
- 총장사부로
- 2018/01/29 PM 08:59
갓오브워,헤일로,로스트오디세이를 하고 음성더빙을 항상 기대하게 되었습니다.
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 09:16
제우스 당신의아들이돌아왔소!
- 赤愛
- 2018/01/29 PM 09:00
라쳇 대박몰이 리메이크 나오면 플2때처럼 더빙해줌 좋을텐데
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 09:16
옛날의 사이렌도...
- 룰뷁씨
- 2018/01/29 PM 09:21
전 아마 안살거 같네요..
원어로 듣는것도 듣는 맛이 있고, 더빙도 듣는 맛은 있지만..
음성을 원어로 들으면서 원작의 분위기를 느끼면서, 대사나 글씨만 한글로 읽어서 편의성을 높이는걸 가장 좋아하거든요..
그렇다고 더빙 = 안삼 이런건 아니고..
동일한 게임이 동일한 한글 자막과 한글 메뉴가 붙으면서..
한쪽은 더빙, 한쪽은 원어 이 상태라면 원어쪽을 살거 같습니다..
원어로 듣는것도 듣는 맛이 있고, 더빙도 듣는 맛은 있지만..
음성을 원어로 들으면서 원작의 분위기를 느끼면서, 대사나 글씨만 한글로 읽어서 편의성을 높이는걸 가장 좋아하거든요..
그렇다고 더빙 = 안삼 이런건 아니고..
동일한 게임이 동일한 한글 자막과 한글 메뉴가 붙으면서..
한쪽은 더빙, 한쪽은 원어 이 상태라면 원어쪽을 살거 같습니다..
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 09:29
이런분들을위해 더빙과 외국어음성을 같이구비하는것도 좋겠군요
- 안경꼬마
- 2018/01/29 PM 09:23
게임 가격이 조금 비싸지더라도 살 의향 있죠
자막에 신경 안쓰고 게임할 수 있는게 얼마나 편한지
자막에 신경 안쓰고 게임할 수 있는게 얼마나 편한지
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 09:29
그게 장점이긴합니다
- rmrgua
- 2018/01/29 PM 09:23
당연히 환영. 원작 목소리 안 궁금하고 외국어 공부하려고 게임하는거 아니고. 원작 타령하면서 외국어 잘한다고 자랑하고싶으면 자기네들이 알아서 외국어판 구하시든가. 이미 한국어더빙 정발된 게임도 일부러 외국어판 해외구매하는거 보면 별로 어려운 일도 아닌가본데.
- 眞_김현섭
- 2018/01/29 PM 09:30
음.. 거치시긴한데 틀린말은 아님
- MAD1sAgain
- 2018/01/29 PM 09:45
개인적으론 음성현지화가 더 좋져. 호불호 갈리니깐 옵션에서 선택할수 있으면 더 좋구요
- 閻羅[염라]
- 2018/01/29 PM 10:03
문제는 가격이겠죠.
음성포함으로 인해서 가격이 구매자가 생각하는 상한선을 넘는다면 일단 우호적이라도 구매는 꺼려질 것이구...
가격에 맞춰서 퀄리티가 낮아지면 그건 그거대로 게임의 평가에 악영향이 갈테니 그건 또 제작사에서 골치겠죠.
즉 쉽게 말해서 제작사(와 유통사)가 유저를 위해 이윤을 얼마나 줄여줄 수 있겠느냐가 관건일겁니다.
음성포함으로 인해서 가격이 구매자가 생각하는 상한선을 넘는다면 일단 우호적이라도 구매는 꺼려질 것이구...
가격에 맞춰서 퀄리티가 낮아지면 그건 그거대로 게임의 평가에 악영향이 갈테니 그건 또 제작사에서 골치겠죠.
즉 쉽게 말해서 제작사(와 유통사)가 유저를 위해 이윤을 얼마나 줄여줄 수 있겠느냐가 관건일겁니다.
- 하늘의경계
- 2018/01/29 PM 10:15
원음, 더빙 둘다 들어가있다면야 당연히 삽니다.
- 주작왕
- 2018/01/29 PM 10:32
현실적으로 성우를 쓴다면 자막 한글화보다 몇배의 비용이 들것 같은데요..
개인적으로는 음성까지 한글화해서 판매량 저조해서 그다음 한글화에 부담을 느끼는것보다는..
차라리 자막만이라도 다량의 작품이 한글화 출시하는게 좋아요.. 자막만이라면 몇개중에 한개만 히트해도
그다음 한글화가 쉽지 않을까요?
물론 별차이 없다면 더빙이 당연히 감사하죠.ㅎㅎ
개인적으로는 음성까지 한글화해서 판매량 저조해서 그다음 한글화에 부담을 느끼는것보다는..
차라리 자막만이라도 다량의 작품이 한글화 출시하는게 좋아요.. 자막만이라면 몇개중에 한개만 히트해도
그다음 한글화가 쉽지 않을까요?
물론 별차이 없다면 더빙이 당연히 감사하죠.ㅎㅎ
- 파꼬
- 2018/01/29 PM 10:42
전. 연예인 더빙 나올까 겁나네요.
국내성우 실력은 좋은데 호불호도 크다보니.
국내성우 실력은 좋은데 호불호도 크다보니.
- 디온토라
- 2018/01/29 PM 10:48
연예인 더빙만 아니면 환영.
- 眞_김현섭
- 2018/01/30 AM 01:03
조로리 더빙보고 귀썩는줄알았습니다......
user error : Error. B.