• [기본] 꺼져라는걸 영어로 어떻게 표현할까요2022.08.14 PM 10:19

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

그러니까

 

어떤 사물을 방해가 안되게 다른장소로 이동을 시켜서 옮기는 상태처럼

 

상자가 있으면 들어올려서 저쪽아래로 옮기는거죠 

 

치우다, 옮기다, 

 

그냥 말그대로 물리적으로 이동이 되어서 

 

뭔가 그 장소에 존재하지않는? 그런거 

 

이게 핵심인데 아무리 설명해도 납득을 효율적으로 시키기가 어렵네요 

 

언어를 넘어서서 전달할수있는 그런게 있으면 좋을텐데

 

만약에 책상에 커피잔이 있으면 작업에 걸리적거리기때문에

 

그 커피잔이란 물체를 이동을 시켜서 다른 위치로 옮기잖아요?

 

그러면 커피잔이 해당 범위내에 존재하지 않게되는 그 상태..

 

댓글 : 20 개
겟아웃
Get away monster
put it away?
제목의 꺼져는 fuck off 가 딱인데 글 내용은 좀 다른 내용이네요?
컷 잇 아웃
fuck off 내지는 get out of the here 아닐까 싶은데....
으음? 설명이 잘 이해가 되질 않네요. 단순히 물건을 옮기는 행위를 설명하고 싶으신 건가요? 우선 정확한 한국어 표현을 찾는게 도움이 될 것 같습니다.
저도 꺼져는 fuck off로 쓰는데 쓰신 내용은 get away같으네요
썩 키에로
Remove 아닐까요...?
fuck off
sex good
keep out
Get off / Get lost가 "꺼져" "사라져"에 해당합시다.
영어에는 그런 표현이 없음. 말 그대로 물건을 치워라가 되어야함
  • GX™
  • 2022/08/14 PM 11:18
길게 써 놓으셨는데 그냥 치우는 거잖아요? 본인도 정확하게 무슨 얘기하고 싶은 건지 잘 모르시는거 같은데 제목하고 전혀 다른 얘길하고 계시네요.
한국어 설명 안됨 = 영어로 의미 전달 안됨
get out - 나가
get away - 나한테서 떨어져
put out - (밖에)내다놔라
fuck off - 꺼져
지금 문의하신 부분 자체가 이해가 안되는데 물건을 치우는거를 말씀하시는거면 Put out은 화재같은걸 끌때 쓰는말이구 물건에겐 Put it away (치워)나 put this away (이거 치워)또는 put that way (저거 치워)처럼 쓸수 있습니다. 애초에 명령조로 말하는거기 때문에 상대방이 꺼져처럼 기분나쁘게 들을수 있구요. 아예 물리적으로 존재하지 않게된다는 this cup needs to be gone처럼 곤을 써서 이 컵은 사라져야된다 같이 없어지다 라는 표현을 쓸수도 있구요. Gone은 사람에게 쓰면 가버리다 이런 뜻이지만 물건에게 쓰면 사라져버리는걸 표현할수도 있습니다.
어그로 글삭 빤스런 ㅋㅋㅋㅋ
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.