-
[헛소리&일상] 파파고 VS 구글 2017.11.30 PM 03:39
영알못인내가 보면 구글쪽이 맞는거같은데
영어잘하시는분들 입장해주세요
댓글 : 7 개
- zeratuls
- 2017/11/30 PM 03:45
대충봐도 구글이 맞죠. 파파고가 번역한건 '나의 적은 나의 적이다' -_-
혹시나 진짜 저렇게 나오나 해서 해봤더니 진짜군요..ㄷㄷㄷ;;
혹시나 진짜 저렇게 나오나 해서 해봤더니 진짜군요..ㄷㄷㄷ;;
- 마리오 마당쇠
- 2017/11/30 PM 03:46
구글 쪽이 맞습니다.
파파고 쪽은 내 적은 내 적이다. 임
파파고 쪽은 내 적은 내 적이다. 임
- 전신넬름넬름
- 2017/11/30 PM 03:50
파파고가 성능이좋다해서 그냥 암생각없이해봤는데 내가봐도 이상한 문장이나와서요 뭐가 문제인지 ..
- Ecarus
- 2017/11/30 PM 03:53
구글 쪽이요
파파고는 일어 쪽이랑 생활언어 번역 쪽에 좋다고 들었음
파파고는 일어 쪽이랑 생활언어 번역 쪽에 좋다고 들었음
- Hylian Netizen
- 2017/11/30 PM 05:16
파파고 일본어도 그렇게까지는 아닌듯...
- 코사카 호노카
- 2017/11/30 PM 03:58
논리 자체는 둘 다 맞는데
말의 의도는 구글이 정확했네요.
내 적이 내 적인 건 당연하잖아.
내가 말하고 싶은 건 내 적의 적은 친구란 말인데
말의 의도는 구글이 정확했네요.
내 적이 내 적인 건 당연하잖아.
내가 말하고 싶은 건 내 적의 적은 친구란 말인데
- 일월성신
- 2017/11/30 PM 05:21
둘 비교를 꽤 해봤는데 구글이 훨씬 좋습니다.
구글도 틀리지만 구글이 틀렸는데 파파고가 맞는 경우는 거의 없어요.
그 반대는 허다함.
구글도 틀리지만 구글이 틀렸는데 파파고가 맞는 경우는 거의 없어요.
그 반대는 허다함.
user error : Error. B.