• [알송에없길래번역] 하츠네미쿠 Deco*27 쇼콜라비트(Chocolat Beats)2011.07.03 AM 12:48

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기




Deco*27「愛迷エレジ ー」Track03. ショコラビ ーツ(Chocolat Beats)

キミが言えばそれはそれは甘く
네가 말하면 그건 그건 달콤하고

美味しそうなの
맛있을 것 같아

おかわりは自由です
한 그릇 더 줘, 내맘대로

ちょっと欲張りすぎちゃうけど
더 욕심내 버리지만

アタシが言えばそれは苦くて
내가 말하면 그건 씁쓸해서

食えたもんじゃない
먹을 수 있는 것이 아냐

おかわりの仕 様もない
더 달라고 싶지 않아

やっぱここは味付けしよう
역시 이건 조미를 해야지

哀と 妬いたモチと
슬픔과 질투투성이 바램(モチ)와 

離れた心距(しんきょ)と
멀어진 마음의 거리와

溢れそうなこの 涙と
흘러넘칠 것 같은 이 눈물과 

冷たい思い出で
차가운 추억으로

分かってる  気付いてるよ
알고 있어 눈치채고 있어 

無理して食べないで
무리하게 먹지는 말아줘

美味しくないと 怒ってよ
맛없다고 화내줘 

もうアタシの役目じゃない
더는 내 할일이 아니야

だけど。
그치만。

笑ったりしたいな 泣いたりしたいな
웃어보고 싶어 울어보고 싶어

キミともう一度
너와 다시 한 번

「ずっとずっと大好き。」
「계속 쭈욱 정말 좋아해。」

キミには聞かせないよ。
너에겐 들려주지 않을거야。

アタシだけのショコラビ ーツ
나만의 쇼콜라비-트

キミが言えばそれはそれは甘く
네가 말하면 그건 그건 달콤하고

アタシが言えばそれは苦くて
내가 말하면 그건 씁슬해서

二人居れば 二人 揃えば
둘이 있으면 둘이 모여서

言い合ってちょうどいいの
서로 말을 합쳐 딱 좋은거야

一人いない 一人ぼっちで
하나가 없는 혼자인체 외토리로

言い合って何をするの?
말해봐야 무슨 소용이 있겠어?

分かってる  気付いてるから
알고 있어 눈치채고 있어 

無理して食べてよ、ねえ
억지로 먹을거야, 있잖아

美味しくなくても  嘘ついて
맛있지 않아도 거짓말 해줘 

たまには 隠してよその優しさで
때때론 숨겨온 상냥함으로

笑ったりしたいよ 泣いたりしたいよ
웃어보고 싶어 울어보고 싶어 

キミがいなくても。
네가 없어도。

「ずっとずっと大好き。」
「계속 쭈욱 정말 좋아해。」

キミには聞かせないよ。
너에겐 들려주지 않을거야。

アタシだけのショコラビ ーツ
나만의 쇼콜라비-트 



댓글 : 0 개
친구글 비밀글 댓글 쓰기