• [기본] 치킨 = 자지 (중국어 상황극 번역)2016.06.13 AM 01:08

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기





장위안과 차오루의 중국어 상황극은 40초부터


차오루 : 아으~ 라빤~
장위안 : 네~
차오루 : 아ㅇ~ 깨우어 쏭 이뿬 자~즈이~?
장위안 : 잦이~?
차오루 : 어, 꾜 쏭 이뿬 라~으더 자~지~?
장위안 : 자지?
차오루 : 자지~
장위안 : 설마 자지~?
차오루 : 라~더 잦이!
장위안 : 라~ 잦이~!?
차오루 : 하으더
장위안 : 어...
차오루 : 어우어,
장위안 : 여 짏져 쟈지나으?
차오루 : 야으 쌴쥬~ 쟈~지
장위안 : 쌴즈 쟈지!
차오루 : 이메오 지메오 싼걸른
장위안 : 아~ 싼걸릉
차오루 : 아ㅎ!
장위안 : 아ㅎ 멩걸리네이더 자지~ 하으더 하으더!
차오루 : 웨이 ㅋ
장위안 : 우붜농쥬 아~ 시늉 우녕져 하오겐 손라 자지 하오마~?
차오루 : 하~ 엠비씨~
장위안 : 오~케이 오케이 하우더 하우더
차오루 : 하우더~?
장위안 : 하우더~
차오루, 장위안 : 쎼쎼~ 쎼쎼~


댓글 : 11 개
광고하는 즈아즤~
  • M16
  • 2016/06/13 AM 01:56
KFC쟈지
네네쟈지
BBQ쟈지
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
양념 ㅈㅈ
간장 ㅈㅈ
노렸다!
치킨은 치킨 아님? 중화민국은 외국어도 중국어화 해서 쓰나
중화사상이란 것을 기본으로
중국은 모든 외래어를 고유명사 혹은 브랜드명을 한자어 에서 유사발음 (뜻도 그럴듯하게) 바꿔서 씁니다.
발음과 상관없이 뜻만 상통하게 쓰기도 합니다
예를들어 코카콜라 한자로는 가구가락 발음으로는 커 코우 커 러
우리나라 뚜레즈르는 다락지일 뚜어 러 즈 르
식으로요
뜻만 통하게 쓰는걸로는 컴퓨터 쪽에서 유명한 오라클의 중국 지사에는 갑골문이라고 써있죠.
炸터질 작(굽다 튀기다) + 鷄닭 계 = 작계..
혹시 오해하실까봐 굽다는 kao(카오)를 씁니다
베이징덕을 중국어로 카오(구운) 야(오리) 라고 하지요
하긴 영어로된 게임이름도 다 바꿔버리지요.
지아(쟈와 중간 발음) 지
튀긴 닭이란 뜻입니다.
쟈 는 튀긴다는 뜻의 한자어고 지는 닭을 뜻합니다.
사장님 닭튀김 한그릇 보내주세요
닭튀김이요 ?
매운 닭튀김 한그릇 보내주세요
닭튀김이요 ?
닭튀김이요!!
어떤 닭튀김이요?
매운 닭튀김이요!
매운 닭튀김이요~
네~
몇 마리요?
3마리 마리요
아~ 3마리요~
3명이 있거든요
아~ 3명이면 한명당 1마리는 필요하죠
맞아요
알겠어요 알겠어요
15분 후에 배달 괜찮겠어요?
네~ MBC~
네 알겠어요
감사합니다~
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.