-
[음악] the pillows - カッコーの巣の下で (뻐꾸기의 둥지에서)2016.10.17 AM 09:14
the pillows
カッコーの巣の下で
뻐꾸기의 둥지에서
作詞:SAWAO YAMANAKA
作曲:SAWAO YAMANAKA
どうしたんだよ 遠くを睨んで
무슨 일이야 멀리 내다보면서
何か言いかけて すぐ黙ってさ
무언가가 말을 거니 바로 조용해졌네
蜃気楼から誰かが手を振る
신기루에서 누군가가 손을 흔들고 있는
幻をまた見てるのかい
환상을 다시 보고 있는 거니
千切れた夢が風に舞う前に
잘게 잘린 꿈이 바람에 흩날리기 전에
拾い上げなよ だってキミのモノだ
집어 들지마 왜냐면 너의 것이니깐
手をつないで行こうぜ
손을 잡고 가자
そこに愛があるなら
거기에 사랑이 있다면
汚れた街を抜け出せるはずさ
더러운 도시를 떠날 수 있을거야
昨日に笑われても
어제 웃어도
明日と笑っていよう
내일도 또 웃자
傷痕はもうただの
상처는 이제 그저
トレードマークだろ
트레이드마크 잖아
冷たい頬 濡らしたままだね
차가운 뺨 젖은 채구나
忍び寄る雨に傘を捨ててさ
살며시 다가오는 비에 우산을 버리고 말이야
バイオリンが爆音で響く
바이올린이 폭음에 울져 퍼지는
空中都市で遊ぼうぜ
공중도시에서 놀자
幼い頃に教えられたよね
어릴 때 배웠잖아
正しいこと まだ解らないこと
올바른 것과 아직 모르는 것
もっと沢山の歌詞は
더 많은 가사는
神様って誰だよ
하나님은 누구야
どこに隠れてるんだ
어디에 숨어있어
泣いてるキミに
울고있는 너에게
気がついてくれよ
정신을 차려 줘
涙がこぼれても
눈물이 넘쳐도
目を凝らしていようぜ
눈을 뜨고 있자
欲しい答えを見失わないように
원하는 대답을 잃지 않도록
愛を知ると 時に不自由さ
사랑은 알수록 가끔 불편해
なのにどうして 愛を知りたい
그런데 왜 사랑을 알고 싶은거야
手をつないで行こうぜ
손을 잡고 가자
そこに愛があるなら
거기에 사랑이 있다면
こわくないだろう
무섭지 않을 거야
手をつないで行こうぜ
손을 잡고 가자
昨日に笑われても
어제 웃어도
明日と笑っていよう
내일 또 웃자
手をつないで行こうぜ
손을 잡고 가자
在りもしないカッコーの巣の下で
있지도 않은 뻐꾸기 둥지에서
オレ達 生まれたのさ
우리들 태어난거야
蜃気楼から手を振る誰かに
신기루에서 손을 혼드는 누군가를
いつかきっと会えるはずさ
언젠가 반드시 만날 수 있을거야
2016/4/6에 발매한 the pillows의 앨범 「STROLL AND ROLL」의
2번 트랙 입니다.
필로우즈 팬카페가 거의 침묵 상태인데다
가사 번역이 따로 있는지는 몰라서
그냥 제가 번역하기로..
아직 번역 실력이 허접하지만 열심히 하고 있습니다.
- 파멸한세상
- 2016/10/17 AM 10:00
그나저나 신보라니;; 관심이 없어서 몰랐어요
- 폐인킬러
- 2016/10/17 AM 10:47
user error : Error. B.