• [잡담&질문] 영어권 나라에 대해 궁금한 점2015.10.13 PM 10:28

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기


미국,캐나다,영국 등등... 영어권 나라에서 영어권 나라에다

게임이나 영화같은거 수출하면 더빙이나 자막을 입히나요?

갑자기 쌩뚱맞게 궁금하네요 ㅋㅋ

발음은 그렇다 쳐도 관용어나 은어같은건 못 알아들을거 같은데..

댓글 : 8 개
미국에서 한국 드라마 VOD를 본 적 있는데 의미를 유지하면서도 문화적으로 이해할 수 있을 수준으로 의역을 하는 경우가 많았어요.
엥?? 한국은 영어권 아니니까 싹다 번역을 해야하는거 아닌가요?
안함
드래곤볼이나 포켓몬같은 일본 애니메이션은 미국에서 더빙한 버전을 다른 영어권 국가에서 수입해서 방영하는걸로 알고있어요. 게임은 예전 게임들에 가끔 US/GB 텍스트 설정 변환이 있었던것 같네요.

미국이 워낙 세계문화의 중심이다 보니 미국 기준이 많은것같습니다. 마치 "표준"영어인것처럼요.

영국은 영무룩 ㅋㅋ
더빙은 없구요, 블루레이나 DVD같은 물건은 100퍼센트 넣구요, TV프로그램 같은건 안 넣습니다.
안해요. 영국미국호주 영상물들은 그냥 수출함

자막은 수출뿐 아니라 내수 물건에도 들어가죠
영어권 나라는 모르겠고 독일어권(독일,오스트리아,스위스,룩셈부르크,이탈리아,벨기에,리히텐슈타인)간에는 사실상 독일 기준으로 독일어가 돌아가는데 영화 더빙같은 경우는 같은 영화라도 스위스식 독일어 억양으로 또 따로 더빙되어 스위스에서만 개봉되거나 그래요.
우아아아아 답변들 감사합니다
친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.