• [기타] 현대 외국어 발음법이 문제인 이유.jpg2017.07.05 PM 09:10

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

1.jpg

 

2.jpg

 

조선시대 영어교재

댓글 : 14 개
발음 쩌네요 픠메일
훨씬 낫네
지금보다 원어발음에 가까운 듯
크 F, th 발음 표기가 따로 있어...
저렇다보니 우리말로 소통이 안되서 주시경이 단순화시킨거 아니었어요?
저렇게 다써지는 한글의 위엄ㅋㅋㅋ반대상황이었으면 발음 안써졌을턴디 ㅋㅋ
일본놈들이 다 없엠...
다시 찾아야됨
음..... 그건 아닐껄요.....
위에꺼도 강점기때 만들어진거 같은데...
아학편 정약용이 지은 조선시대 영어교재
자장면이라고 적는 이들이 한글을 망치고 있음.
일본어 음독 훈독도 있다니 씁쓸한 시대다 ,,,,,
ㅇㅈ ㅇㅍ 이런표기들 사람들이 잘안써서 자연스럽게 사라졌다고 들었는데 아니었나
발음 기호로서 철자가 많은 걸 유지하는 건 표현을 위해서 편의성을 희생시키는 것이나 마찬가지인거죠.

혹사나 이에 관해서 더 궁금하신 점이 있으시면 아래 링크를 참고하시면 됩니다. 예전에 학부 마치면서 복습 삼아 써 놓은 글인데, 당시에는 나름 진지하게 많이 썼습니다. ^^;;

http://mypi.ruliweb.com/mypi.htm?nid=218477&num=1174
b, v, f, p 가 다 다르게 ㄷㄷ

Rice 발음보소 으라이스 정확해!!!
친구글 비밀글 댓글 쓰기