Switch-on MYPI

Switch-on
접속 : 120   Lv. 20

Category

Profile

Counter

  • 오늘 : 10 명
  • 전체 : 55286 명
  • Mypi Ver. 0.3.1 β
[기본] 2016년 4월 노래방 가고 싶어 (4) 2016/07/25 AM 12:30

안녕하세요... 


안녕하세요... 


안녕하세요...


노래방 가고 싶어...


노래방 가고 싶어...


우오오오오오오오오 바르화 한다아아아아!!


코바야시 유우씨의 『HANAJI(마리아 홀릭 오프닝)』과 『룬룬리루 란란라라(마리아 홀릭 2기 오프닝)』을

전력으로 노래하는 것이 스즈키 미노리만의 노래방 규칙입니다.


노래방하니깐 생각난건데요...


아직 여러분에게 말하지 않은 제가 좋아하는 것이 있었다!


저는 보컬로이드를 좋아합니다!


최근엔 주로 좋아하는 분의 노래만 듣지만, 2010년 경에는 (마트료시카 세대?) 까지 모르는 노래가 없어!

라고 들었봤습니다.


노래나 가수가 만드는 분들에 따라 완전히 달라질 수 있다는 것은 저에게 있어서 보컬로이드의 가장 큰 매력입니다.


자유 시간에 노래방에 가면 왠지 이유없이 보컬로이드 곡을 부르고 싶어지는 시간이 와서 

2시간 정도는 계속 보컬로이드 곡을 불러요!(웃음)


『나선같은 나(ラセンナワタシ)』『이름 없는 노래(なまえのないうた)』『ice』『캄파넬라(カムパネルラ)』『머메이드(マーメイド)』를

특히 좋아합니다.  노래 부르는 것도 좋아해요(*゚▽゚*)


최근 노래를 좋아한다! 라기보다는 이 프로듀서씨가 좋아! 라는 것이 많은데,


keeno씨, 미키토씨(みきと), 소우타씨(想太), 토아씨(とあ), 키쿠오씨(きくお)의 노래를 잘 듣고 있습니다.


매일 학교에서 돌아오면 바로 니코동을 확인하고 많이 듣고 어떻게든 부르던 어린 시절의 스즈키...!


잘 했구나(웃음)


지금 생각해보면 그 시간에 공부를 했었다면 지금쯤 머리가 매우 좋아졌을지도!


아아 노래방 가고 싶어 ヽ(;▽;)ノ



스즈키 미노리🍎미노링고




 



오타, 오역 또는 자연스러운 번역에 대해서 알려주시고 싶으신 분은 쪽지를 보내주시면 정말 감사하겠습니다.

 

부족한 점이 많기 때문에 여러분들의 소중한 피드백 감사히 받겠습니다. 

신고

 

여우할아버지    친구신청

鈴木みのり的カラオケの掟 -> 스즈키 미노리 만의 가라오케(노래방) 규칙
カラオケで思い出したのですが… -> 가라오케 하니까 생각난 건데요

여우할아버지    친구신청

最近は特に好きな方の楽曲しか -> 최근에는 주로 좋아하는 분의 노래만
曲や歌声が、作る方によって全く違うのが、私にとって -> 노래나 가수(여기서 가수의 의미는 같은 보컬로이드를 썼을 때 라는 의미)가 프로듀서(노래 만드는 분)에 따라서 완전히 달라질 수 있다는 게 저에게 있어서
2時間弱くらい -> 약 2시간 정도 (미만이 아닙니다)

Switch-on    친구신청

피드백 정말 감사합니다 ㅠㅠㅠㅠ배워야 할게 산더미네요 ㅠㅠ

여우할아버지    친구신청

힘내십셔 ㅎㅎ
[기본] 2016년 4월 먹는 것을 사랑하는 미노리🐷 (0) 2016/07/24 PM 11:49

안녕하세요!! 안녕하세요!! 안녕하세요!!


구입한 지 얼마 안된 헤드폰의 상태가 나빠 울고 싶은 스즈키 미노리입니다..

무엇이 문제인거야아아아아아아아아。・゜・(ノД`)・゜・。


이번 주도 앞으로 이틀! 내일 노력하면 모레는 즐거운 시간이 기다리고 있어...!

열심히 하지 않으면!🔥


그리고 4월 말...! 곧 가수 오디션을 치룬 지 1년. 시간이 참 빠르구나...


그 때의 일은 다음에 이야기할게요✨


오늘은 지나가는 길에 우연히 맛있는 것을 찾았습니다!!!

메론빵!!


아아아주 맛있어!! 제가 지금까지 먹었던 메론빵 중 가장 맛있었다..😭


왠지 요즘 음식 이야기만 잔뜩...?


할 수 없잖아! 좋아하는 걸!!!


도쿄는 가게가 많이 있기 때문에 어디가 좋다 든가 망설어져요...행복해!


카츠동을 좋아하기 때문에 도쿄에서 맛있는 카츠동 가게를 잔뜩 찾고 싶어요!

최근 카츠동을 먹지 않았기 때문에 매일 탄식하고 있습니다....


으으...카츠동 만나고 싶어ヽ(;▽;)ノ


어째서 이런 시간에 먹는 얘기를 하는 거야! 배가 고파졌잖아!!


냉장고를 뒤지기 전에 자야지!


안녕히 주무세요!


스즈키 미노리🍎미노링고



덧붙여서 사과 요리는 어머니의 애플파이가 제일 좋아요!


 



오타, 오역 또는 자연스러운 번역에 대해서 알려주시고 싶으신 분은 쪽지를 보내주시면 정말 감사하겠습니다.

 

부족한 점이 많기 때문에 여러분들의 소중한 피드백 감사히 받겠습니다. 

신고

 
[기본] 2016년 4월 휴식 NOW! (0) 2016/07/24 PM 11:09

이런 시간에 아마존에서 주문한 조립식 책장을 만들기 시작했다,..바보구나 나는!


조금 휴식 중😅


자신의 일은 전부 스스로 하려는데 힘들다..어머니의 위대함을 알 수 있었어요😭


설거지는 끝났지만 빨래는 끝나지 않아!!


골판지 박스에 들어있는 CD 및 만화도 정리하지 않으면!!


저녁을 먹지 않았어요! 만들지 않으면!!


자취는 이렇게 힘드네....라고 하하..ヽ(;▽;)ノ


이번 친가에 돌아간 때는 어머니에게 감사의 말을 꼭 말하자! 그리고 곧 어머니의 날이니 무언가를 선물하자! 그래!


덧붙여서 저는 부모님을 아빠 엄마가 아닌 아버지와 어머니라고 부릅니다!


친근하게 이름을 부르는 집안도 있겠지요! 왠지 동경합니다(웃음)


여러분들은 부모님을 어떻게 부르고 있습니까?


남자는 중학생 정도쯤 되면 엄마나 어머니로 바뀌나요?(웃음)


저..신경쓰여요!(모 빙과)


꼭 가르쳐 주세요!


스즈키 미노리🍎미노링고





 



오타, 오역 또는 자연스러운 번역에 대해서 알려주시고 싶으신 분은 쪽지를 보내주시면 정말 감사하겠습니다.

 

부족한 점이 많기 때문에 여러분들의 소중한 피드백 감사히 받겠습니다. 

신고

 
[기본] 2016년 4월 좋은 아침이에요! (0) 2016/07/24 PM 10:26

오늘은 낮잠을 잤습니다☺️ 지금 일어나...좋은 아침이에요!


저는 종종 꿈을 꾸는데, 그 중에서 기억하는 것이 참 많습니다.


3년 전 쯤부터 꿈을 꾸는 횟수가 꽤나 늘었고 그 때부터 꿀 때마다 해몽을 보고 있습니다!


해몽의 방법은 간단!


『비행기 해몽』『공항 해몽』으로 검색하시면 됩니다!(웃음)

점을 상당히 좋아해서 잡지와 TV의 운세는 항상 체크합니다!


좋은 것만 믿는 파입니다🔥


오늘은 귀가길에 길을 돌아서 왔는데, 우연히 발견한 붕어빵 가게가 맛있었어요..


May'n씨의 트위터나 블로그를 보는 것이 일과입니다만 보고 있자면 매일 붕어빵을 먹고 싶은 병에 걸렸습니다!

붕어빵 대사의 힘은 대단해! 내일도 먹자 일까...


정말 맛있었기 때문에 언젠가 May'n씨에게 선물하고 싶습니다!


스즈키 미노리🍎미노링고





 



오타, 오역 또는 자연스러운 번역에 대해서 알려주시고 싶으신 분은 쪽지를 보내주시면 정말 감사하겠습니다.

 

부족한 점이 많기 때문에 여러분들의 소중한 피드백 감사히 받겠습니다. 

신고

 
[기본] 2016년 4월 성지순례! (0) 2016/07/24 PM 09:34

오늘은 어떤 잡지에서 사카모토 마아야씨가 촬영한 곳으로 성지 순례 왔습니다!


아아...여기에서 마아야씨가 있었구나..그런 장소에 내가 와서 꿈을 이룰...이루...루...룬피카!! 라고 했습니다(웃음)


어디로 갔는지는 비밀! 후후후...


성지 순례라고 한다면 마크로스 델타 엔딩 테마 『룬이 반짝 빛나면』에도 여러 곳이 나오네요!✨


노래방이나 학교, 역의 플랫폼...전부 가고 싶다아♪( ´▽`)




최근『프레이아쨩을 보고 오늘도 힘냈습니다!』라고 하시는 분들이 많아서..


굉장히 기뻐요ヽ(;▽;)ノ


여러분의 말씀에 저도 노력하지 않으면! 이라고 생각합니다.


여러분과 같은 기분!


왠지 이런 건 멋지네요! 여러분들이 매일 노력하고 있으니, 저도 매일 노력하겠습니다!


자아! 지금부터 방 청소를 하자!\(^o^)/


스즈키 미노리🍎미노링고





 



아아...여기에서 마아야씨가 있었구나..그런 장소에 내가 와서 꿈을 이룰...이루...루...룬피카!! 라고 했습니다(웃음) 부분의 

원문은 ああ…ここに真綾さんは立っていたのね、そんな場所に私も立っている…る…る、る、ルンピカー!!!ってなりました(笑)입니다.

말장난이기 때문에 있는 그대로 해석하면 뜻이 안 살아날 것 같고..제대로 생각나는 의역은 없던 차에

저런 식으로 한번 번역해봤습니다



오타, 오역 또는 자연스러운 번역에 대해서 알려주시고 싶으신 분은 쪽지를 보내주시면 정말 감사하겠습니다.

 

부족한 점이 많기 때문에 여러분들의 소중한 피드백 감사히 받겠습니다. 

신고

 
이전 현재페이지31 32 33 34 35 다음
X