-
[기타] 넷플릭스의 만행2017.10.07 AM 04:40
재탕이나 해볼까 했더니...
쓰...쓰바...ㅋ...ㅣ...
댓글 : 10 개
- 무념군
- 2017/10/07 AM 04:54
한국어 외래어 표기법에서는 ツ는 쓰라고 표기합니다. 정식 자막이니까 표기법에 충실한 거겠죠.
- 잘자염
- 2017/10/07 AM 05:16
흐음... 정식적인 외래어 표기법으로는 가오리, 게이코였군요... 후샏..
- Kage
- 2017/10/07 AM 05:36
ㄴ 외래어 표기법에 따라서 첫음에 파열음이 사용되는 경우 된소리로 표시하지 않는다는 법칙이 있어서 그렇답니다
토쿄가 아니라 도쿄가 된것도 그런것중 하나죠
토쿄가 아니라 도쿄가 된것도 그런것중 하나죠
- 라블루걸
- 2017/10/07 AM 07:48
현행 외래어 표기법 이상하다고 하면서도 도쿄, 교토 이런 것들에 대해서는 별로 태클 걸지는 않더군요.
- 빅-너굴맨
- 2017/10/07 AM 05:36
자장면 같은 존재
실제 들리는 그리고 직접 쓸때와는 전혀다른 괴리감을
줘서 신경쓰이고 기분더럽게만듬
실제 들리는 그리고 직접 쓸때와는 전혀다른 괴리감을
줘서 신경쓰이고 기분더럽게만듬
- 루리웹-1716672443
- 2017/10/07 AM 09:34
자장면하고는 전혀 달라요.
외래어표기법에는 원칙이 있을 수 밖에 없고 모든 단어에 예외를 적용할 수 없죠.
일본에서 맥도날드를 마꾸도나르도로 쓸 수 밖에 없는 것처럼 어느 나라나 외국어 표기에 원칙을 두려면 어쩔 수 없는 겁니다.
그게 싫으면 애초에 원칙 없이 살아야하고요.
자장면은 전혀 다른 문제인 게 그 원칙을 잘못 적용한 것이기 때문입니다.
외래어표기법의 기본원칙을 무시하고 실수로 만든 표준어지만 꼰대문화때문에 실수를 인정하지 않고 버티는거죠.
외래어표기법에는 원칙이 있을 수 밖에 없고 모든 단어에 예외를 적용할 수 없죠.
일본에서 맥도날드를 마꾸도나르도로 쓸 수 밖에 없는 것처럼 어느 나라나 외국어 표기에 원칙을 두려면 어쩔 수 없는 겁니다.
그게 싫으면 애초에 원칙 없이 살아야하고요.
자장면은 전혀 다른 문제인 게 그 원칙을 잘못 적용한 것이기 때문입니다.
외래어표기법의 기본원칙을 무시하고 실수로 만든 표준어지만 꼰대문화때문에 실수를 인정하지 않고 버티는거죠.
- 남자
- 2017/10/07 AM 06:20
ㅆㅂㄹㅁ
- moisturizer
- 2017/10/07 AM 09:11
넷플릭스 자막 개념 없는 것들이 많아요.. 미드도 ㅋㅋ
- 히또키리🎗
- 2017/10/07 AM 10:34
쓰 발음이 어렵긴 하죠 은근히...
저도 개인적으론 쓰보단 쯔에 가까운 것 같아요.
근데 모음도 ㅡ와 ㅜ의 중간이라고 해야하나...
ㅡ 입모양으로 ㅜ 발음을 하는것 같다고 해야하나 암튼 애매한 글자입니다 ㅎㅎ
저도 개인적으론 쓰보단 쯔에 가까운 것 같아요.
근데 모음도 ㅡ와 ㅜ의 중간이라고 해야하나...
ㅡ 입모양으로 ㅜ 발음을 하는것 같다고 해야하나 암튼 애매한 글자입니다 ㅎㅎ
- 파꼬
- 2017/10/07 AM 10:44
그래도 쓰보단 쯔가 비슷하죠.
가능한 비슷하게 표시할수 있는데 표시를 안하느게 이상한거죠.
표음문자로 한글이 우수하다면서 우수성을 갉아먹는게 아닐까요.
가능한 비슷하게 표시할수 있는데 표시를 안하느게 이상한거죠.
표음문자로 한글이 우수하다면서 우수성을 갉아먹는게 아닐까요.