• [잡담] 힛갤에 있는 라노밸 일본식 표현을 보고...2022.03.03 PM 03:42

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

댓글도 달았습니다만, 저는 라노벨은 안보고 웹툰은 자주 보는 편입니다.

보고 있으면 장면도 장면이지만 무분별한 일본식 표현의 직역체(불법 망가 번역 스타일)을 자주 접하게 되더라구요.

그게 정식으로 큰 포탈에서 연재되는 작품들이기도 하지만 어린층도 많이 소비하고 있는데 많이 아쉽다는 생각을 하고 있습니다.


...려나, 자각, 무능함을 몸으로 느껴라, 배제해주마, 날뛰어주다, 그러냐?, 가슴에 새기도록, 몸으로 느껴라, 결착, 공식무대에서 사라지는, 중고등학교 데뷔, 절벽위의 꽃, 양손의 꽃, 고간, 규격외, 상정, 어덯게든 될 것 같아, 어떻게는 해볼게 등 등


잠깐만 생각해봐도 이 정도인데요, 우리나라에서 안쓰는 표현, 안쓰는 한자, 한자는 있지만 대체어가 있어서 잘 쓰이지 않는 단어 등... 무분별하게 그대로 수용하고 어린 독자층도 그런 것에 익숙해져서 있는 게 많이 아쉽더라구요.

댓글 : 11 개
어떤 성인웹툰을 보니
하우읏이나 갈것같다등의 일본식표현이 나오는거 보고
재미가 반감되더군요.

한국사람이 떡칠때 그런 소리를 낼리가 없쟎아요?
차라리 등장인물들이 일본인이라면 이해라도 갈텐데.
양손의 꽃, 상정, 결착, 몸으로 느껴라 이런건 원래 많이들 쓰는 표현 아니었나
저는 그 표현들을 일본 작품 외에선 거의 본적이 없는 것 같습니다.
헐...라노벨을 안봐서 잘 몰랐음
창작물 아니라 루리웹 유게나 만게 같은데 본문, 댓글에 구형 번역기로 일본어->한국어 돌린 거 같은 표현으로 글 쓰는 애들이 은근히 눈에 띄더군요.
그리고 텍스트는 물론이고 웹툰 같은데 보면 손바닥 합장해서 머리 위로 올리면서 허리 숙이는 사과 자세라든지, 한국인데 학교 새학기 시작하는데 벚꽃잎 날리는 등등, 이게 한국인지 일본인지 모를 애들도 점점 늘어가고 있고요.
그리고 그런 거 정화하자면 마법의 말 한 마디로 끝내죠. '꼰대'.
일본식도 있기는한데 정작 일본에서도 잘 않쓰는 은어,합성어들이 많고,
단순히 라노벨업계에서 유행적으로 쓰는 단어와 문장들이 많죠.
솔직히 표준언어에 대해서 일일히 신경쓰면서 생활하는 사람은 드물죠.
요새 어린 조카들이랑 대화해보면 ~랄까를 너무 많이 쓰긴하던데
언어의 변화로 받아들이고 있는 중입죠...
이해를 잘 못 하신 것 같은데, 같은 한자어나 의미가 비슷하게 쓰이더라도 상황에 따라 전혀 다릅니다.
대체어가 있거나 동일 상황에서 흔히 쓰이지 않는 말들도 있습니다.
단순히 국어사전에 있고, 뜻이 동일하다고해서 다가 아니란거죠.
한국어 속 일본어

건물, 택배, 곤색, 냄비, 전자렌지, 오피스텔, 간식, 고수부지, 십팔번
(국기를)게양 하다, 망년회
등등...


친구글 비밀글 댓글 쓰기

user error : Error. B.