• [╋잡담╋] 요새 블코 번역팀 수준이...2017.08.15 PM 06:00

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

1.PNG

 

 

 

드군때는 진짜 블코사상 최악의 한글화(베이스 세팅을 기지 세팅으로 한다던가 등등)퀄리티를 보여주더니,

 

군단에서도 수많은 오역(첫 번째 비전술사같은 명백한 오역은 우리가 맞다며 박박 우기고 있음), 그리고 이번 스타 리마스터에까지....

 

 

예전 어쌔신 크리드 3의 '불이야!'같은 사태는 외주 번역가분이 소리만 들으면서 번역한거라 그럴수도 있다고 칠 수도 있습니다. 하지만 블리자드는 내부 번역팀이 분명히 존재함에도 불구하고 요즘 퀄리티가 참 한숨나오는 수준이네요.

 

wow드레노어의 전쟁군주즈음 해서 싹 물갈이가 됐던가 아님 인원이 많이 바뀐거 같습니다.

댓글 : 9 개
솔직히 이런 눈에 보이는 몇몇 것들만 가지고 한숨 나온다는 건 좀 그렇네요.
블리자드가 갓번역 소리 들을 때도 이런 소소한 오류는 상당히 많이 있었습니다. 제보를 받아 수정해나간 거죠.
번역 프로세스상 이런 오류는 무수히 생길 수밖에 없고 QA를 통해 걸러내야 하는데
사람이 하는 일이라 누락되는 부분이 전혀 없을 수는 없음.
요즘은 우리가 맞다며 벅벅 우기며 수정도 안합니다...
맞아요 여러명이 하는 일이인데다가 작업량이 워낙 많으니 소소한 실수가 생기곤 하지요. 그리고 그런 몇몇개들을 발견하고는 한숨쉬며 '에효 수준이 아직도...' 라며 전체의 퀄리티 향상은 무시하는 사람들 많아요.
탈리스라 사례만 봐도 아실텐데요
번역을 잘못했으면 인정하고 고치면 되죠. 근데 지들이 틀렸다는거 끝까지 인정안함. 요즘 블코 번역 개판인거 맞습니다
Flag를 수류탄으로 번역하다니
뭐 그래도 워3에 우리는 포사큰이다 시절 보단 많이 나아졌죠.
frag가 아니라 flag인데 뭘 보고 번역한거지?

발음듣고 번역하는게 아닐텐데...
2번째에서 왈도전6의 스멜이...
힘센 이끼!
대령 수염?
친구글 비밀글 댓글 쓰기