• [주절주절] 조선을 영어로 Joseon이라 표기하는구나...2016.10.14 PM 07:27

게시물 주소 FONT글자 작게하기 글자 키우기

20160330002815_0.jpg

 

 

 

 

외국인 친구와 한글과 세종대왕에 대한 이야기를 하다가 조선을 언급하는데, 스펠링이 Joseon으로 나오더군요.

환빠들이 치던 chosen 드립의 영향이 컸는지, 저렇게 나오지 않을까 은근 고민했다능... ㅎㅎㅎ

 

 

 

 

 

댓글 : 9 개
표기법이 바뀐지 오래되서..choseon pusan 이런거 이제 없죠..
환빠? 예전엔 그렇게 쳤어요. taegu pusan 다 마찬가지임
당연히 알죠. 근데 환빠들이 영어 단어 chosen을 두고 저게 조선의 영역이 다른 곳에 미쳤다는 증거 운운하는 드립이 있어서 해본 이야기입니다.^^
앞에 Hell을 붙여야져.
Joseon 은 망한국가명 조선 이걸 일본인들이 대정시대때

발음을 못해서 joseon 조센이라 썼고 그렇게 통용

부산도 ㅂ 발음이 없고 미국엔 그렇다고 일본은 말할 거 없고

그래서 pusan

지금은 한국어순에 발음기호로 choseon busan 바뀐 거
일본어로 朝鮮을 읽으면 "쵸-센"이기때문에 그렇게 발음하는거지, 발음을 못 한다고 볼 수는 없네요.
한국어의 외국어 표기법에 '어' 발음이 'eo'로 되어 있습니다. 대전이 daejeon이고 서울이 Seoul인 이유가 ...
우리나라 사람들이 발음하는 첫 ㅂ발음이나 ㅈ 발음을 ㅍ,ㅊ로 알아듣는 외국인들이 많아요.
chosen은 조선이란 한자를 일어발음한거 로마자표기한거임
영문표기아님
친구글 비밀글 댓글 쓰기