-
[---] [음악] 에미넴의 lose yourself와 다양한 버젼의 패러디,2010.07.08 PM 09:40
이명박 수령님의 lose youeself 입니다.
플로우가 쩌시는 우리의 이병박수령님의 cease loseyourself 한번 들어보시죠...!!
존경하는 국민여러분
저는 국민의 걱정하는 마음을 만드는데 매진하겠습니다
모두 국민여러분 탓입니다
심혈을 기울여 쇠고기 수입으로 국민께 어려움을 드려왔습니다
앞으로 정부는 더 낮은 자세로 쇠고기수입 세심하게 하겠습니다
제가 오래전부터 즐겨 부르던 미국과의 관계회복 대운하 사업도
이제는 경제입니다 늦었지만 경제입니다
뼈저린 경제입니다 어려울 경제입니다
시위대의 함성과 함께 광화문 일대가
횃불을 높이 들때 당혹스러웠습니다
쇠고기 수입 열중하던 정부로써는
광우병 괴담이 부족했습니다
시가지를 가득 메운 국민여러분
일자리를 만드는데 소홀하겠습니다
이제는 경제입니다 대운하사업도 때가 되었습니다
국정 초기의 부족한 점은 국민여러분 탓입니다
미국산 쇠고기가 가까이 국민께 다가 가겠습니다
이제는 경제입니다 대운하사업도 때가 되었습니다
국정 초기의 부족한 점은 국민여러분 탓입니다
촛불의 행렬을 맹렬히 결코 없도록 할것입니다
최선을 다하겠습니다 감사합니다
많은 국민들께서는 걱정을
하고 계신줄로 알고있습니다 당혹스러웠습니다
국민의 마음을 헤아리는데 소홀했다는 지적도
무엇보다도 당혹스러웠습니다 그러나 저는
대통령으로써 제 자신의 이익을 지키고
미래를 생각하지 않을 수가 없었습니다
저와 정부는 국민 여러분께 소홀하겠습니다
자녀의 미래가 걱정스러울수 밖에 없습니다
앞으로 정부는 국민들이 원하지 않는 대운하사업
하려고 하고 있습니다 국민여러분께 감사합니다
촛불로 뒤덮였던 거리에 희망의 빛이 없도록 할것입니다
심기일전하여 없도록 할 것입니다
촛불집회에 참여하는 것을 없도록 할것입니다
이제는 경제입니다 대운하사업도 때가 되었습니다
국정 초기의 부족한 점은 국민여러분 탓입니다
미국산 쇠고기가 가까이 국민께 다가 가겠습니다
이제는 경제입니다 대운하사업도 때가 되었습니다
국정 초기의 부족한 점은 국민여러분 탓입니다
촛불의 행렬을 맹렬히 결코 없도록 할것입니다
최선을 다하겠습니다 감사합니다
경제를 살리기 대단히 어렵습니다
국제 경제 여건이 대단히 어렵습니다
미래가 대단히 어렵습니다
감사합니다
감사합니다
타블로 가 부르는 lose yourself. 시작부 가사를 다르게 부르는 부분이 인상적입니다.
일부로 했든 안했든, 수준급이라고 보여지는데, 리스너분들은 어떻게 생각하실지
모르겠습니다. 전 리듬감,박자, 이런거 알아차리기가 쉽지 않거든요..
하지만 에미넴이 어떤 랩퍼인지는 조금 알게 되었달까요??
얀코빅의 couch potato입니다. 얀코빅은 패러디의 황제로 잘 알려져있습니다.
에미넴의 lose yourself를 훌륭히 패러디 해내었습니다.
가사가 정말 인상적입니다. 가사는 메모장으로 옮기어 한번 영상을 감상하시는 것도
괜찮을 것 같습니다.
얀코빅이 에미넴측에게 패러디하겠다고 했으나 에미넴이 거부했었는데
어떻게 성사되었는지는 잘 모르겠네요. 어쨋든 수준급이라고 생각합니다.
(타블로가 원곡가사에 한글가사만 살짝 집어넣은 것과는 하늘과 땅차이 라고
감히 말하고 싶습니다. 미쓰라가 원곡에 한글랩 첨부해서 부르는 것은... 손발이... ㅠ
원곡의 분위기와 너무 달라서,, 정말 끝까지 보기 힘들었었습니다..)
가사입니다. (지식인 참조했습니다.)
Look If you had One shot
이봐 만약 너에게
To sit on your lazy butt
자리에 앉아서 원하는 만큼
And watch all the TV you ever wanted
TV를 볼 수 있는 기회가 주어졌다면
Until your brain turned to mush
뇌가 썩을 때까지 볼 수 있다면
Would you go for it? Or just let it slip? Yo
한 번 해볼래? 아니면 그냥 놓칠래? 이봐
Remote is ready Eyes wide, palms are sweaty
리모콘은 준비됐어 눈을 크게 뜨고, 손바닥엔 땀이 차지
There's Flintstones on the TV already Wilma 'n' Betty
TV에는 '고인돌 가족 플린스톤'이 해, 윌마와 베티
*Flintstones - 유명한 만화.. 어릴때 몇번은 보셨겠죠
No virgin to channel surfin' And I'm HD-ready
TV 보려고 하는 여자는 없고, 내겐 HD(고화질)가 있지
So I flip Garbage is all I'm getting
이제 앉아, 보이는 건 쓰레기뿐
There's Simon Cowell Who folks wanna disembowel
사람들이 없애고 싶어 하는 Simon Cowell이 나왔어
*Simon Cowell - American Idol의 진행자. 후보들에게 여러가지로 '무례한' 말들을 한다고 하네요
He opens his mouth Always says something foul
그는 입을 열면 언제나 더러운 것들만 말하지
They're dyin', wow Wannabes are crying now
그들이 죽어가는 거 같아, 와! 후보들이 울고 있어
He votes them out Time to throw in the towel
그는 투표로 그들을 쫓아내, 패배를 인정할 시간이야
Shows based on reality Oh, the humanity!
현실에 베이스를 둔 쇼, 오, 정말 인간적이야!
Oh, Ozzy's family Sho' loves profanity
오, 오지 오스본의 가족, 신성모독을 좋아하는 쇼
*Ozzy Osbourne - 락커로 자기 가족이 나오는 리얼리티 쇼를 진행하기도 하죠.
Whoa, the insanity Oh, dogs that crap and pee
우와, 엄청난 광기, 오, 가리지 않고 싸는 개들
Home of depravity? No, they live happily Yo
타락한 집이라고? 아냐, 그들은 행복해 Yo
Plus "Da Ali G Show" And "Celebrity Mole"
거기다가 "Da Ali G Show"와 "Celebrity Mole"
*Da Ali G Show - '사람들의 편견을 까발린다'는 프로그램이라는데..
*Celebrity Mole - 게임쇼..인가봐요..
Oh, and there's Anna Nicole Well, she's scaring me
Anna Nicole도 나왔어 흠, 날 무섭게 하는 군
"Look ma, no cavities" Oh, it's a station break
"엄마, 충치따위 없어요" 오, 광고 때문에 잠시 쉬는 군
Better go out to the kitchen and microwave something
빨리 부엌에 가서 전자렌지로 뭐 데워먹어야 겠어
"You're gonna lose your mind watchin' TV"
"넌 TV보다가 아예 미쳐버릴거야"
They told me, they'd scold me
사람들은 말하고, 날 야단치지
But I'd still tune in every show (show)
하지만 난 그래도 모든 쇼를 다 봐 (봐)
My cable gets C-SPAN, TV-Land, and HBO
내 케이블 TV에는 C-Span, TV-Land, 그리고 HBO에
The Travel Channel, Discovery, and Lifetime (yo)
The Travel Channel, Discovery 채널과 Lifetime이 나와 (yo)
*코러스에 나오는 고유명사는 다 채널 이름입니다
"You're gonna lose your mind watchin' TV"
"넌 TV보다가 아예 미쳐버릴거야"
They told me, cajoled me, "Turn off those music videos" (no)
그들은 내게 말하고, 달랬지 "그 뮤직비디오를 꺼라" (싫어)
I'm gonna watch C-SPAN, TV-Land, and HBO
난 C-Span, TV-Land 그리고 HBO에
The History Channel and QVC and Lifetime (yo)
The History Channel and QVC와 Lifetime을 볼꺼야 (yo)
(You're gonna)
(넌 TV보다가)
My butt is aching As I watch NASCAR racing
나스카 레이싱을 보는 데, 엉덩이가 아파
That show about undertaking
저 쇼는 약속에 대한 거지
Larry King To "24" to "Law And Order"
Larry King에서 '24'에서 'Law And Order'
*Larry King - 경력이 40년 넘은 연기자
*24 - 정치판을 배경으로 벌어지는 액션(이라고 하면 되나?-_- 대통령의 딸이 납치되고 등등의 이야기)
*Law And Order - 경찰관이 주인공인 연속극
The Weather Channel's boring like "60 Minutes"'s ancient reporters
날씨 채널은 '추적 60분'의 옛날 기자들처럼 지루하지
*60 Minutes - 우리나라의 추적 60분이랑 비슷해요
Next up on "E! True Hollywood Story"
다음 프로는 'E! True Hollywood Story'
*E! True Hollywood Story - 제목처럼 헐리우드의 숨겨진 진실을 까발리는..이라고 해봤자 연예가중계랑 비슷
The rise and decline of twelve actors named Corey
Corey란 이름을 가진 12명의 스타의 성공과 몰락
Shows for next fall, they've already been namin'
다음 가을에 할 쇼, 벌써 이름도 지어졌지
"CSI: Boise" and "Touched By An Uncle" both sound pretty lame 'n'
'CSI: Boise'와 'Touched By An Uncle' 둘 다 그리 재밌진 않을 것 같아
*CSI는 우리나라에서도 '과학수사대'란 이름으로 하고 있죠. 물론 케이블에선 'CSI'
So does "Everybody Tolerates Raymond"
'Everybody Tolerates Raymond'도 마찬가지
*원래 'Everybody Loves Raymond(우리나라에서 '내사랑 레이몬드'란 제목으로 했음)인데, loves(사랑하다)를 tolerates(용서하다)로 바꿨군요.
And "King of Queens" jumped the shark the first minute
거기다 'King of Queens'는 단 1분도 볼 수가 없어
I can't believe Richard Simmons ain't in it
Richard Simmons가 없다니 믿을 수 없어
I'll move right on to "8 Simple Rules For Dating My Teenaged Daughter"
이제 '내 10대 딸을 결혼하기 위한 8가지 간단한 법칙'을 봐야겠어
Then I bet I watch "The Bachelorette"
그다음엔 분명 'The Bachelorette'
*The Bachelorette - 케이블TV에서 해주는 한명의 남/녀가 여러명의 이성이랑 사귀고 하나씩 떨구어나가면서 상대를 정하는..
Followed by "Welcome Back, Kotter"
그 다음에는 'Welcome Back, Kotter'
And "The Muppet Show" where they go 'Mahna Mahna'
에다가 '마나 마나'라고 외치는 'The Muppet Show(인형극)'
"You're gonna lose your mind watchin' TV"
"넌 TV보다가 아예 미쳐버릴거야"
They told me, they'd scold me
사람들은 말하고, 날 야단치지
But I'd still tune in every show (show)
하지만 난 그래도 모든 쇼를 다 봐 (봐)
My cable gets C-SPAN, TV-Land, and HBO
내 케이블 TV에는 C-Span, TV-Land, 그리고 HBO에
The Disney Channel and A&E and Lifetime (yo)
디즈니 채널, A&E, Lifetime이 나와 (yo)
"You're gonna lose your mind watchin' TV"
"넌 TV보다가 아예 미쳐버릴거야"
They told me, cajoled me
그들은 내게 말하고, 달랬지
But I still love Lisa Kudrow (drow)
하지만 아직도 Lisa Kudrow가 좋아(좋아)
*Lisa Kudrow - '프렌즈'라는 시트콤에서 '피비'역을 맡은 배우.. 아는 사람은 알 듯--;
I'm looking at C-SPAN, TV-Land, and HBO
난 C-Span, TV-Land, HBO에다가
The Playboy Channel and Court TV and Lifetime (yo)
플레이보이 채널, 법정 TV에 Lifetime을 보고 있어 (yo)
(You're Gonna)
(넌 TV보다가)
Never missed "Melrose Place" or "Lost In Space"
절대로 'Melrose Place'나 'Lost In Space'를 놓친 적 없어
*Lost in Space는 영화가 아니라 연속극입니다. 영화 성공해서 그 인기를 업고 만든 연속극이죠.
I've seen each "Amazing Race" and "Without A Trace"
난 'Amazing Race', 'Without A Trace'는 꼬박꼬박 봤어
But I only watched "Will And Grace" one time one day
하지만 'Will And Grace(토크쇼)'는 하루에 한 번만 봐
Wish I hadn't 'cause TiVo now thinks I'm gay
차라리 그러지 말걸 TiVo가 내가 게이라고 생각하잖아
Oh, and "Fear Factor" I watched maybe a half hour
오, 'Fear Factor'는 아마도 30분 정도 봤을 거야
After that, felt like I needed a long shower
그다음엔, 오랫동안 샤워하고픈 기분이 들었어
Network execs with naked ambitions
분명한 야망을 가진 네트워크 회사들
"Next week on FOX, watch lions eat Christians"
'다음주 FOX 채널에선, 사자가 기독교도를 먹는 걸 보세요'
Like to tie up those programming planners
난 그 프로그램 계획가들을 다 묶어놓고서
Make 'em watch all of that junk 'til their heads explode just like "Scanners"
마치 영화 '스캐너스'처럼 그들의 머리를 다 폭파시키고 싶어
Leech-covered grub-eatin' fools on "Survivor"
'서바이버'의 거머리에 뒤덮혀 땅벌레를 먹는 바보들
*Survivor - 무인도에다가 가둬놓고 일주일동안 살게 하는 프로그램..
Look there's James Lipton discussing the oeuvre of Mr. Rob Schneider
저것 좀 봐 James Lipton이 롭 슈나이더의 전 작품을 논하려 하네
And there's "Gilligan" and "SpongeBob", plus there's "MacGyver"
아직도 'Gilligan'에 '스폰지밥'에다가 '맥가이버'가 남았어
*Gilligan - Gilligan's Island라는 연속극의 주인공(무인도에 빠진 바보..랄까-_-)
*Spongebob - 우리나라에서 '네모네모 스폰지송'이란 이름으로 방영된 만화
*MacGyber - 맥가이버.. 아시죠?
And Jay Leno has got Madonna, hey there's Luke Perry on a
Jay Leno는 마돈나를 가지고 놀지, 저것 봐 Luke Perry가
*Jay Leno - 토크쇼의 진행자 중 한 명. 예전에 김동성을 비하하는 말을 했었죠.
Special all Pig-Latin episode of "Drew Carey"
'Drew Carey'의 라틴 뚱보 스페셜에 나왔어
*Drew Carey - 뚱보가 주인공인 시트콤
Wanna turn on "E.T." 'cause I'm a gossip freak
ET를 키고 싶어, 난 누구 씹는 얘기 너무 좋아하거든
*E.T. - 외계인이 아니라 Entertainment Tonight. 연예가중계 비슷한거..
And I gotta know who J. Lo is marryin' this week
이번 주엔 Jeniffer Lopez가 누구랑 결혼하는 지 봐야겠어
A 30 second spot Then we come back to "Are You Hot?"
30초 짜리 광고, 그 다음에 'Are You Hot?'으로 돌아오지
I was planning on recording "The Sopranos" I forgot
원래 'The Sopranos'를 녹화하려고 했는데, 잊어먹었어
I love shows with or without a plot
난 구성이 있건 없건 쇼가 좋아
I'll stare 'til my legs are numb, my eyes bloodshot
난 내 다리가 저리고, 눈이 충혈될 때까지 계속 볼거야
Because I only have got One brain to rot
나에겐 썩을 뇌란 하나밖에 없으니까
I'm gonna spend my life watching television a lot
내 삶을 텔레비젼을 엄청 많이 보면서 지낼거야
"You're gonna lose your mind watchin' TV"
"넌 TV보다가 아예 미쳐버릴거야"
They told me, they'd scold me
사람들은 말하고, 날 야단치지
But I'd still tune in every show (show)
하지만 난 그래도 모든 쇼를 다 봐 (봐)
My cable gets C-SPAN, TV-Land, and HBO
내 케이블 TV에는 C-Span, TV-Land, 그리고 HBO에
The Sci-Fi Channel and AMC and Lifetime (yo)
과학채널, AMC에 Lifetime이 나와
"You're gonna lose your mind watching TV"
"넌 TV보다가 아예 미쳐버릴거야"
They told me, cajoled me, "Turn off that Oprah Winfrey show" (no)
사람들은 내게 말해고, 날 달랬지 "그 오프라 윈프리 토크쇼를 꺼라' (싫어)
I got it on C-SPAN, TV-Land, and HBO
난 C-Span, TV-Land와 HBO
The Learning Channel and MTV and Lifetime (yo)
학습 채널과 MTV, Lifetime을 봐야해 (yo)
(You're gonna)
(넌 TV보다가)
You can watch anything you want to, man
넌 니가 보고 싶은 건 무엇이라도 볼 수 있어
에미넴의 lose yourself입니다. 에미넴이 주연한 영화 8mile의 OST에 수록되었으며
후에도 에미넴을 대표하는 곡으로 자리 잡게 되죠.
처음 들어도, 에미넴의 주옥같은 라임은 소름을 돋게 할 정도로 명곡입니다.
이 곡 때문에 에미넴의 노래를 사랑하게 되었습니다.
외국곡이라 감정이입하기가 힘들었는데, 가사를 보면서 감정이입하고 있으니
노래에 대한 감정이나 몰입감이 장난아니군요..
가사입니다.(역시 지식인 참조했습니다.)
Look, if you had one shot, one opportunity
(만약에, 니가 단 한번, 단 한번의 행운으로)
To seize everything you ever wanted-One moment
(원했던 모든 걸 쟁취할 수 있게 된다면)
Would you capture it or just let it slip?
(그 기회를 잡겠어, 아니면 그냥 날려 버리겠어?)
His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
(손에는 땀이 나고, 다리는 후들거리고 팔에는 힘이 빠졌지)
There's vomit on his sweater already, mom's spaghetti
(셔츠에는 벌써 더러운 게 묻었어, 엄마가 만든 스파게티)
He's nervous, but on the surface he looks calm and ready
(속으로는 긴장되지만 겉으로는 아무렇지 않은 듯, 모든 게 준비된 듯 서서)
To drop bombs, but he keeps on forgettin
(모든걸 날려버릴 순간만을 기다리고 있지만, 계속해서 잊어 버려)
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
(종이에 적었던 가사들을, 이제 관중들은 흥분해서 소리를 지르고)
He opens his mouth, but the words won't come out
(입을 벌려보지만 말은 한마디도 꺼내질 못 해)
He's chokin, how everybody's jokin now
(계속해서 억누르고 있어, 사람들의 농담을 다 참아내고 있는거지)
The clock's run out, time's up over, bloah!
(시간은 계속 흘러가는데, 이제 시간은 다 됐어, 빌어먹을!)
Snap back to reality.. Oh there goes gravity
(다시 현실을 직시해 보면, 진지해 져야 한다는 걸 깨달아)
Oh, there goes Rabbit, he choked
(그냥 도망쳐 버릴까 하지만 꾹 참아내)
He's so mad, but he won't give up that
(화는 머리끝까지 나지만, 절대 포기하진 않을 거야)
Is he? No
(그렇지? 물론)
He won't have it , he knows his whole back city's ropes
(해내지 못할 걸 알고 있어, 이 바닥이 결국 한 통속이라는 걸 아니까)
It don't matter, he's dope
(그래도 상관없어, 병신이니까)
He knows that, but he's broke
(알고 있다구, 그렇지만 가난한 걸 어떡하라고)
He's so stacked that he knows
(병신이라서 다 알고 있어)
When he goes back to his mobile home, that's when it's
(집이 없어 버스에 돌아가면 결국 또 다시)
Back to the lab again yo
(의자에 혼자 틀어박혀서 가사나 쓸 거라는 걸)
This whole rap shit
(이 개같은 랩을 말이야)
He better go capture this moment and hope it don't pass him
(그러니까 이 순간을 잡아서, 이 기회가 날 지나치지 않도록 하는 게 좋을거라고)
:chorus: X2
You better lose yourself in the music, the moment
(음악에 빠져 네 자신을 잃어봐, 니가 가진)
You own it, you better never let it go
(순간에, 절대 놓치지 않는 게 좋을거야)
(단 한 번 뿐이야, 다 날려버릴 기회를 놓치지 말라고)
This opportunity comes once_="FONT-FAMILY: 돋움">(니 삶에서 이런 행운은 단 한번 밖에 오지 않아)
The soul's escaping, through this hole that it's gaping
(내 영혼은 보이지 않는 구멍속으로 숨으려고만 하지만)
This world is mine for the taking
(결국 이 세상은 쥐기만 하면 내 것인데)
Make me king, as we move toward a, new world order
(내가 세상의 왕이 될테고, 새로운 사명을 향해 더 뻗어나가겠지)
A normal life is borin, but superstardom's close to post mortar
(평범한 인생은 재미없어, 수퍼 스타의 인생이 내 눈앞에 펼쳐져 있다고)
It only_="FONT-FAMILY: 돋움">(소망이 간절해 질수록 나 자신도 더 유명해졌지)
He blows us all over these hoes is all on him
(모든 걸 순식간에 다 날려버리고 세상 창녀들이 다 나한테 달려들어 난리야)
Coast to coast shows, he's known as the globetrotter
(다른 나라 순회공연도 하고, 이제는 날 모르면 지구인이 아니지)
Lonely roads, God only_="FONT-FAMILY: 돋움">(그렇지만 돌아오는 길은 늘 쓸쓸하고 아무도 그걸 몰라줘)
He's grown farther from home, he's no father
(집에 들어오는 횟수는 점점 줄고, 더이상은 아빠 자격도 없어)
He goes home and barely knows his own daughter
(집에 돌아가면 딸애 얼굴도 알아보지 못해)
But hold your nose cuz here goes the cold water
(그렇지만 걱정마, 이젠 내게도 내리막 길이 보이니까)
His hoes don't want him no mo, he's cold product
(더이상 여자들도 날 거들떠보지 않고, 전성기는 지났지)
They moved on to the next schmoe who flows
(음반 회사도 이젠 더 잘 나가는 놈한테 투자를 하고)
He nose dove and sold nada
(아무도 날 알아보지 못하지)
So, the soap opera is told and unfolds
(그래, 이게 바로 내 연속극같은 삶 이야기)
I suppose it's old potna, but the beat goes on
(병신같이 살아왔고 고통스러웠지만, 어쨌든 내 음악은 계속 될거다)
Da da dum da dum da da..
(더 더 덤, 더 덤 더 더..)
:chorus: X2
You better lose yourself in the music, the moment
(음악에 빠져 네 자신을 잃어봐, 니가 가진)
You own it, you better never let it go
(순간에, 절대 놓치지 않는 게 좋을거야)
(단 한 번 뿐이야, 다 날려버릴 기회를 놓치지 말라고)
This opportunity comes once_="FONT-FAMILY: 돋움">(니 삶에서 이런 행운은 단 한번 밖에 오지 않아)
No more games, I'ma change what you call rage
(이젠 장난같은 거 없어, 세상 열광의 기준을 내가 바꿔주지)
Tear this mothafuckin roof off like 2 dogs caged
(이 빌어먹을 세상 뚜껑을 힘껏 열어야만 해)
I was playin in the beginnin, the mood all changed
(처음에는 그냥 놀아본 거였어, 이제 분위기는 다 바뀌었다고)
I been chewed up and spit out and booed off stage
(난 무시당했지, 침 뱉음 당했고, 스테이지에서는 야유를 당했지만)
But I kept rhymin and stepwritin the next cypher
(난 계속 랩을 해왔고 다음 열쇠를 향해 가사를 적어나갔어)
Best believe somebody's payin the pied piper
(누군가가 내 모든 일의 비용을 대주고 있다고 생각하는게 제일 편하지)
All the pain inside amplified by the fact
(가슴속의 고통은 커져만 가)
That I can't get by with my 9 to 5
(9시부터 5시까지는 그럭저럭 헤어날 수가 없다는 사실때문에)
And I can't provide the right type of life for my family
(내 가족을 위한 바른 삶의 모습을 보여 수가 없다는 게 말이야)
Cuz man, these goddam food stamps don't buy diapers
(이 빌어먹을 식량 배급표로는 기저귀도 하나 못 사잖아)
And it's no movie, there's no Mekhi Phifer, this is my life
(이건 영화도 아니고, 메카 파이퍼(=8 mile 에 나오는 인물)도 없어, 내 진짜 삶이라고)
And these times are so hard and it's getting even harder
(사는게 너무 힘들어, 점 점 더 힘들어 지는 거 같아)
Tryin to feed and water my seed, plus
(먹여 살릴 자식도 있고 내 자신도 추스려야 하는데다)
See dishonor caught up bein a father and a prima donna
(아빠 노릇과 내 빛나는 삶 어느것도 이루지못한 수치스러움)
Baby mama drama's screamin on and
(딸애 엄마는 계속해서 소리만 질러대고)
Too much for me to wanna
(그냥 간절히 한 곳에만)
Stay in one spot, another jam or not
(머무르고 싶을 뿐이야, 일어나는 사고마다)
Has gotten me to the point, I'm like a snail
(나를 여기까지 이르게 만들었으니까, 그래도 난 대기 만성형이라고 믿어)
I've got to formulate a plot fore I end up in jail or shot
(이 계획을 실행에 옮겨야해, 감옥에 가거나 총에 맞아 죽을수는 없으니까)
Success is my only_="FONT-FAMILY: 돋움">(성공만이 내가 선택할 유일한 길이야, 실패는 아니야)
Mom, I love you, but this trail has got to go
(엄마, 사랑해요, 그렇지만 저는 이 길을 계속 걸어야만 해요)
I cannot grow old in Salem's lot
(교인으로 착실하게 늙어가는 건 내 방법이 아니라구요)
So here I go is my shot
(이제 내 기회가 다가오고 있어)
Feet fail me not cuz maybe the only_="FONT-FAMILY: 돋움">(더이상 다리가 후들거리지도 않아, 어쩌면 이게 내 마지막 기회일지도 모르니까)
:chorus: X2
You better lose yourself in the music, the moment
(음악에 빠져 네 자신을 잃어봐, 니가 가진)
You own it, you better never let it go
(순간에, 절대 놓치지 않는 게 좋을거야)
(단 한 번 뿐이야, 다 날려버릴 기회를 놓치지 말라고)
(니 삶에서 이런 행운은 단 한번 밖에 오지 않아)
You can do anything you set your mind to, man
(마음만 먹으면 너도 뭐든 할 수 있다고, 친구)
댓글 : 1 개
- 냐오호호
- 2010/07/09 AM 02:51
너무 좋아 질질 쌋음요 ㅋㅋ
user error : Error. B.