hapines MYPI

hapines
접속 : 6124   Lv. 68

Category

Profile

Counter

  • 오늘 : 19 명
  • 전체 : 643102 명
  • Mypi Ver. 0.3.1 β
[잡담] 음. Gemini 소설 번역. 2 (0) 2025/12/02 AM 11:59

https://mypi.ruliweb.com/mypi.htm?nid=101876&num=13706


앞서 Gemini 소설 번역에 대해서 진행을 해보고 있는데 보려는 소설이 몇개 더 늘어나면서 정리가 필요해졌음.


img/25/12/02/19adcedd94318df4.png


Google Docs에서 바로 Gemini 버튼을 열어서 사용할 수 있기 때문에 그걸 열고.

해당 소설 페이지에 가서 Ctrl+A, Ctrl+C 해서 아래 텍스트 뒤에 붙여서 Gemini에 번역을 던지게 됨.

---------------------
다음은 웹소설이 연재되는 사이트에서 긁어온 내용이야.
내용중에 본문을 찾아서 본문만 한글로 번역해줘.
본문의 첫줄이 제목인데 이것은 굵은 글씨로 표현해줘.
본문의 맨 위에 목차와 현재 위치를 표시한 값이 있어. '숫자/숫자' 형식으로 되어있는데 이것을 그대로 표기해줘.

前へ, 目次, 次へ 는 뒤에 지시하는 내용대로 표기해주고 본문 위쪽에는 표시하지 말아줘.

본문 다음에는 본문을 3줄로 요약한 내용을 언급해줘.
요약된 내용 앞에는 앞서 표기한 '숫자/숫자'를 한번 더 표시해줘.

요약한 내용 다음에는
前へ 라고 되어있는 링크를 '이전' 이라는 단어로 링크와 함께 표시해줘.
目次 라고 되어있는 링크를 '목차' 라는 단어로 링크와 함께 표시해줘.
次へ 라고 되어있는 링크를 '다음' 이라는 단어로 링크와 함께 표시해줘.

_
---------------------
각 화는 Ctrl+Enter로 페이지를 띄우고.

Gemini가 결과를 내어놓으면 '삽입' 버튼을 통해서 문서에 반영되도록 하면 됨.


1. 복제 텍스트 넣기
2. 본문 복사해서 넣기
3. 결과 나오면 삽입 눌러서 포함시키고 읽기

img/25/12/02/19adcf91bc518df4.png

-----------------------------------------------------------------------

이것도 결국 내 손으로 하는거라서 자동화를 해주는 사이트나 앱을 만들면 어떨까 생각을 해보는데...

URL 입력, 목차를 보고 각 항목에 대한 API 호출, 결과 파싱, 데이터 저장 및 시각화


그렇지면 결국 원 소스는 소설가가 되자 사이트와 원작자들의 저작권에 기인한거라서 만들어봤자 돈이 안되는 상황임.

구글플레이 같은곳 가보면 이 작업을 해주는 앱들이 몇개 있던것 같은데.

결국 데이터를 파쿠리 하는 것을 돕는 수준이라서 애매하지만 광고비까지는 건질 수 있을것 같은데 변환된 것을 체계화 해서 내용물을 어딘가 저장하는 순간부터는 문제가 된다고 봄.

그냥 번역 서비스로만 한다고 해도 AI쪽 API 쓰면 바로 내돈이 걍 나간거고 유저가 광고를 클릭하면 나중에 돈이 들어오는데 이걸 trade off 를 한다고 해도 ROI가 안나올 것 같음.

복붙 및 딸깍으로 개인적인 만족을 하고 끝나는 선이 최대인것 같음.


물론 돈이 되는 것이 발견된다면 뭔가 사업을 해볼 수 도 있겠지만 지금까지 생각한 것으로는 귀찮......

아무튼 일본 웹소설을 읽고싶다는 분들에게는 번역 퀄리티가 높아진 내용에 대해서 접근성이 매우 쉬워지는 세상이 왔습니다.

그동안 번역 및 발췌 앱은 많이 있었다고 보여지는데 Gemini가 번역해주니 좀 다르겠죠...

기존에 소설 번역기, 장붕번역기 등등 많이 있네요.


PS) 오. 디시 같은데 검색해보니 프롬프트 같은 팁도 많이 있네요. 오호. 선구자들이 많이 있는듯. 내가 읽는 소설들도 좀 더 발전될 내용으로 내게 전달될 수 있을것 같네요.

신고

 
X