미드 The Office 중 한 장면이다.
검은 정장의 여자 젠(Jan)은 옆에 앉은 남자 마이클(Michael)의 상사이다.
젠은 힐러리 클린턴(Hillary Clinton)처럼 강하고 차가운 도시여성의 느낌이 나는 상사다.
그래서 그녀는 힐러리 클린턴의 별명이기도 한
Gozillary(Gozilla + Hillary)로(고질라상사) 사내에서 통한다.
*참고로 오른쪽의 여자는 마이클의 비서 팸(Pam)이다.
이 둘이서 뭔가 중요한 이야기를 하려고 하는데
갑자기 어디선가 전화가 걸려온다...
Oh, Todd Packer, terrific rep. Do you mind if I take it?
오, 토드 팩커네요. 끝내주는 외판원이에요. 전화 좀 받아도 될까요?
No, go ahead.
네, 받으세요.
Pac man!
팩 맨! (*전자오락 캐릭터 팩 맨을 말하는 것으로써 토드 팩커의 별명이기도 하다)
Hey, you big queen.
안녕, 왕게이야!
Oh, that's not appropriate...
아, 그러면 안되는데...
Hey, is old Godzillary coming in today?
야, 그 늙은 고질라 오늘 오냐?
I don't, I don't know, I don't what you mean..
모르겠네, 너가 무슨말 하는지 잘 모르겠는데..
Look, I've been meaning to ask her one, uh, question.
있잖아, 그 아줌마한테 진짜로 하나 물어보고 싶은게 있는데
Dose the carpet match the drapes?
그 아줌마 머리카락 진짜 금발 맞는거야?
Oh my GOD!
맙소사!
That's so horrifying.. Horrible...Horrible person...
정말 소름끼치네요.. 지독해.. 지독한 인간..
이렇게 끝났다
Does the carpet match the drapes?가 무슨 질문이길래 마이클은 그렇게 당황했던 것일까?
보통 Carpet은 카펫 Drape는 휘장처럼 무엇인가를 덮는 천을 의미한다.
그런데 여기서 Carpet과 Drape는 은어로써
Carpet은 성기 주변의 털을, Drapes는 머리카락을 의미한다.
미국에서는 흑발로 태어났어도 금발로 염색을 하는 경우가 많기 때문에
누가 선천적인 금발 미녀인지 구별하기 힘들다.
하지만 일반적으로 Carpet까지 염색을 하는 경우는 드물기 때문에
Carpet을 확인하면 그 사람이 정말로 선천적인 금발인지 구별할 수 있다.
색깔이 다르다면 그 사람은 선천적인 금발이 아닐 것이고
같다면 선천적인 금발일 확률이 상당히 높을 것이다.
그래서 토드 팩커는 젠의 Carpet과 Drapes가 서로 맞는지
곧, 젠이 정말로 금발인지의 여부를 마이클에게 물어본 것이다.
고질라여사가 옆에 있는줄도 모르고..
*rep - 대표, 외판원 representative의 줄임말
*Do you mind? 로 물어보는 것을 승낙할 때에는 No로 대답을 해야한다.
'mind'가 '꺼리다'라는 의미로써 '내가 ~하면 너는 귀찮겠니?'라고 물어보는 것이니
승낙을 한다면 '귀찮지 않다'고 답해야하므로 'No'를 써야한다.
*queen - 비속어로서 게이를 지칭한다.
*I've been meaning to + V - (전부터 계속) ~ 하려고 했었다
친구들 대부분 보다가 쥐쥐 치더라구요..
이게 얼마나 재밌는데..ㅡㅜ